kꜣ-ꜥꜣ-n-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj

 Main information

• der große Ka des Re-Harachte (Ramses II. als Gott) german translation
• the great Ka of Re-Harakhty (Ramses II. as a god) english translation
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 852689 lemma id
• LGG VII, 234 bibliographical information

 Most relevant occurrences

tw=j ḥr ḏd n Pꜣ-Rꜥ-Ḥr-ꜣḫ,tj.du //[8.2]// m pꜣy=f wbn pꜣy=f ḥtp,w{t} 〈n〉 nꜣ-n nṯr.pl nb.w.pl Pr-Rꜥ-ms-sw-Mri̯-Jmn //[8.3]// 〈ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)〉 pꜣ-kꜣ-ꜥꜣ-n-Pꜣ-Rꜥ-Ḥr-ꜣḫ,tj.du
Ich bete (wörtl.: sage) jeden Tag zu Re-Harachte bei seinem Aufgehen und bei seinem Untergehen, (sowie) zu den Göttern, den Herren von Piramesse, dem großen Ka des Re-Harachte:
sawlit:pBologna 1094 = KS 3162 (Miscellanies)//Rto 7.10-9.1: Brief mit der Frage nach dem Befinden 〈(2)〉: [8.1]
IBUBd0HYl4GHv0uWioizUemDzkY sentence id
tw=j ḥr ḏd n Ptḥ ꜥꜣ rs,j-jnb=f nb-ꜥnḫ //[3]// n Pꜣ-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj m pꜣy=f wbn m pꜣy=f //[4]// ḥtp nꜣ-n nṯr.pl nṯr.y,t.pl nb.pl Pr-Rꜥw-msi̯-sw-mr,y-Jmn ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) //[5]// pꜣ-kꜣ-ꜥꜣ-n-pꜣ-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj jmi̯ snb=t jmi̯ ꜥnḫ=t
Ich bete zu Ptah, den großen, der südlich seiner Mauer ist, den Herrn des Lebens, zu Re-Harachte bei seinem Aufgehen und bei seinem Untergehen, zu allen Göttern von Piramesse, l.h.g., 〈zu〉 dem großen Ka des Re-Harachte (=Ramses II. als Gott): Gebt, daß du gesund bist und daß du lebst.
bbawbriefe:pLeiden I.364//Brief des Mer-Maat an die Sängerin des Amun Hathor: [2]
IBUBd1W6CKNH0U8JilplmA2MxIM sentence id
//[Vso 17.5]// jw=tw m Pr-Rꜥ-msi̯ pꜣ-kꜣ-ꜥꜣ-n-pꜣ-Rꜥ-Ḥr-〈ꜣḫ,tj〉
(...), als MAN in Piramesse, dem großen Ka des Re〈-Harachte〉, war.
sawlit:pSallier IV = pBM EA 10184 (Miscellanies)//Vso 17: Datierungsprotokoll des 56. Regierungsjahr Ramses' II.: [Vso 17.5]
IBUBdW2sHBlp2ke1v4U3AS0h9o4 sentence id
={tw} 〈tw〉=〈j〉 spr.kwj r Pr-Rꜥw-msi̯-s(w)-Mri̯-Jmn pꜣ-kꜣ-ꜥꜣ-n-pꜣ-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj
Ich habe (die Stadt) Piramesse, den Großen-Ka-des-Re-Harachte, erreicht.
sawlit:pWien Erzherzog Rainer 53//Loblied auf Piramesse (= pAnastasi III, 1.12-2.7): [1]
IBUBd7XyNivajEK9g5NG7WXLWWM sentence id
tw=j //[11.11]// ḥr ḏd n Pꜣ-Rꜥ-Ḥr-ꜣḫ,tj.du 〈n〉 nꜣ-n nṯr.pl ntr,yt〈.pl〉 nb.w.pl Pr-Rꜥ-msi̯-sw-Mri̯-Jmn //[Vso 1.1]// [pꜣ-kꜣ-ꜥꜣ-n-Pꜣ-Rꜥ-Ḥr]-ꜣḫ,tj.du
Ich bete (wörtl.: sage) zu Re-Harachte und (zu) den Göttern und Göttinnen, den Herren von Piramesse, dem großen Ka des Re-Harachte:
sawlit:pBologna 1094 = KS 3162 (Miscellanies)//Rto 11.9 - Vso 1.6: Brief über die Einverleibung zum Frondienst: [11.10]
IBUBd2f43W5VT0RajSDau2W6jRQ sentence id

 kꜣ-ꜥꜣ-n-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj in following corpora

 Best collocation partners

  1. Pr-Rꜥw-ms-sw-mr.y-Jmn, "Piramesse (Ramsesstadt)" | "Piramesse"
  2. jmi̯, "gib!; gebt!; veranlasse (dass)!" | ""
  3. ꜥnḫ-wḏꜣ-snb, "lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)" | "living, prosperous, healthy (abbrev. lph)"

 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy