nb.w-nḥḥ

 Main information

• die Herren der Ewigkeit german translation
• - english translation missing
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 852707 lemma id
• LGG III, 813 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[17]// [...] j [...] [ḫy] pꜣ[y]=k wḏ(j) ẖnm=k nb,pl-(n)ḥḥ
[--- wie schön] ist deine Reise, wenn du dich mit den Herren der Ewigkeit vereinigst.
sawlit:Djehutimes (TT 32)//Harfnerlied: [17]
IBUBd9AFTID8WksKkyrYWrY8jFE sentence id
jnn tw=tw //[vs.16]// sḏm n=j pꜣ n,tj=t jm j:ḏd nꜣ nb,w-nḥḥ jmi̯ spr.n //[vs.17]// pꜣy 〈=j〉 sn jri̯ [...] jb [=w] st ⸢ꜥꜣ⸣.y //[vs.18]// st m šrj.w
Wenn man auf mich hört - dort, wo du bist, dann sag den Herren der Ewigkeit: 'Laßt meinen Bruder ankommen und macht, (daß) ... in ihrer Mitte(?), sei er groß oder sei er klein.'
bbawbriefe:oLouvre 698//Brief an den Sarg der toten Ichtai: [vs.15]
IBUBdyp2G7mrs0ksli5HVfqPlYI sentence id
//[Rto 21]// [⸮wn?] ꜥꜣ.wj.du ḥr nb,pl-(n)ḥḥ
[Offen stehen/geöffnet sind] die beiden Türflügel für die (oder: wegen der) Herren der Ewigkeit.
sawlit:oDeM 1675//Ein Nilhymnus: [Rto 21]
IBUBdzr7vuXsAU6lluT0wppOzA4 sentence id
//[3]// pꜣ jt-nṯr ḫy pꜣy=k wḏ(j) ẖnm=k nb,pl-(n)ḥḥ
O Gottesvater, wie schön ist deine Reise, (wenn) du dich vereinigst mit den Herren der Ewigkeit.
sawlit:〈Harfnerlieder Text J: 〉Neferhotep (TT 50), Lied 3//Harfnerlieder Text J: [3]
IBUBd02vul95F0C4gFW8borVVIE sentence id
//[6]// pꜣ jt-nṯr sḏm=j ḥsw,t=k r-gs nb,pl-(n)ḥḥ
O Gottesvater, ich höre dein Lob in der Gegenwart der Herren der Ewigkeit.
sawlit:〈Harfnerlieder Text J: 〉Neferhotep (TT 50), Lied 3//Harfnerlieder Text J: [6]
IBUBd8weTA5tGEydpUDvsaYfp7g sentence id

 nb.w-nḥḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḫy, "oh!" | ""
  2. wḏ.yt, "Reise; Feldzug; Expedition" | "journey; expedition; campaign"
  3. jw, "Böses; Unheil" | "wrongdoing; evil"

 Written forms

V30-N33A-V28-N5-V28: 2 times

𓎟𓈓𓎛𓇳𓎛


V30-Z2-V28-N5-V28: 1 times

𓎟𓏥𓎛𓇳𓎛


V30-Z3-V28-N5-V28: 1 times

𓎟𓏪𓎛𓇳𓎛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy