jw

 Main information

• Böses; Unheil german translation
• wrongdoing; evil english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 21990 lemma id
• Wb 1, 48.5-10; FCD 12 bibliographical information

 Most relevant occurrences

n jri̯=j jw r ḥꜣ,tj-ꜥ m ḫm=k
Ich will (künftig) nicht (mehr) gegen einen Hati-a handeln ohne dein (= Piye) Wissen.
bbawhistbiospzt:Siegesstele des Piye//Textfeld: [reS 143]
IBUBdQDtIHckA0lmqzJryCfws0c sentence id
ḏd=k jw=k //[B.7]// dr.t(w)=f n=k m ḏd.t=k nb.t n jmꜣḫ ḫtm,w-bj,tj mri̯.y nb=f mꜣꜥ ḥzi̯.y=f n s,t-jb=f (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ Jni̯-jt≡f mꜣꜥ-ḫrw
"Mögest du dein Unheil sagen, sodass es (das Unheil) für dich vertrieben wird durch das, was du alles sagst", für den Versorgten, den Siegler des Königs, den von seinem Herrn wahrhaft Geliebten, den von ihm Gelobten seiner Vorliebe, den General Intef, den Gerechtfertigten.
sawlit:Stele des Antef (Kopenhagen AEIN 963)//〈Stele des Antef (Kopenhagen AEIN 963)〉: [B.6]
IBUBd2h6hIaXg0DnhhJSOtn4ww8 sentence id
š(ꜣ)s=k sbḫ,t fd,nw.t dr jw.pl=k jn Ḥw-ng(ꜣ)
Du durchziehst die vierte Pforte und deine Vergehen werden durch den 'Der das Langhornrind schlägt' vertrieben.
bbawgraeberspzt:〈Südhälfte〉//T 4: Spruch an den Toten (Verklärung) [7 Tore des Jenseits]: [5]
IBUBd0AVRRanjEaTuCaTNgvzfSI sentence id
//[Nt/F/Se I 11= 503]// [...] n nkn={nb}〈k〉 n nkn=k n jj=k
..., (so) hast (auch) du keine Verletzung {hast auch du keine Verletzung} und hast keine Verstümmelung.
bbawpyramidentexte:〈Südwand, östl. Partie, oberes Register〉//PT 215: [Nt/F/Se I 11 = 503]
IBUBdw4eIDDxmUe1rWvkzpUWITs sentence id
nn jw=f ḫsr ntt.pl=f
"Es gibt keine Sünde an ihm (und) beseitigt sind die Schwierigkeiten ("Fesseln") für ihn!"
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.50 ("Confirmation du pouvoir royal au nouvel an")//1. Ritual(handlungen) des 'Großen Sitzes', die während der Feste der Erde vollzogen werden: [3,17]
IBUBdWSV2J5MEk8rrVSOHs1INJA sentence id

 jw in following corpora

 Best collocation partners

  1. nkn, "Leid; Verletzung" | "harm; injury"
  2. ḥn.wt-Tꜣ.wj, "Herrscherin der beiden Länder" | "mistress of the Two Lands"
  3. rpw.tj, "die beiden Damen (Isis und Nephthys)" | ""

 Same root as

 Written forms

E9-Z7-G37: 5 times

𓃛𓏲𓅪


E9-Z7-G37-Z2: 3 times

𓃛𓏲𓅪𓏥


E9-G43-G37: 3 times

𓃛𓅱𓅪


E9-G43-G37-Z2: 2 times

𓃛𓅱𓅪𓏥


E9-Z7-X4-Z2: 1 times

𓃛𓏲𓏒𓏥


E9-G43-Z7-G37-Z2: 1 times

𓃛𓅱𓏲𓅪𓏥


E9-G43-A1: 1 times

𓃛𓅱𓀀


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy