ḥr-jb
Main information
• inmitten von
german translation
• -
english translation missing
• preposition
part of speech
• 852976
lemma id
• FCD 174; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 349
bibliographical information
Most relevant occurrences
wsḫ nmt,t.pl n.t dd //[220]// nswt ḥzz.w Ḥr,w ḥr-jb ꜥḥ rḫ-s,t-[rd]≡f m pr-nswt mtj ḥꜣ,tj ḥr wḏḏ.t n=f pt(r).n nb=f jqr=f
one broad of steps given by the king,
one praised by Horus within the palace,
one who knows his place in the royal palace,
one precise of heart concerning that which has been commanded to him,
one whose excellence his lord beholds,
IBUBdzEofSpQuE2Ev26jQ4b4ISc
sentence id
pd [...] p(ꜣ)d sḥd(,w)-wr ḥr-jb dꜣs,t [...] dꜣjr
Der Große Erleuchter (?) streckt sich aus (?)/läuft(?) inmitten ...
IBUBd2llm86aq0SbiKFWcxgiFfk
sentence id
{p}〈ḥm〉si̯=k ḥr s,t.pl Rꜥw wꜥb.{wp}〈t〉 //[Nt/F/E inf 48= 770]// sꜣ=k jr jnb ꜥ=k ḥr ḫꜣ(w),t=k ḫꜣ=k m tʾ ḫꜣ=k m ḥ(n)q,t ḫꜣ=k m jḥ ḫꜣ=k m ꜣpd ḫꜣ=k m mnḫ,t nb(.t) ḫꜣ=k m (j)ḫ,t {k}〈nb〉(.t) wnm.t nṯr ḫꜣ=k m tʾ-wr ḫr Ḥr,w ḥr-jb wsḫ,t
Du sollst auf den Sitzen des Re sitzen, rein, mit deinem Rücken zur Mauer und deiner Hand auf deiner Opferplatte, dein Tausend an Brot, dein Tausend an Bier, dein Tausend an Rind, dein Tausend an Geflügel, dein Tausend an jeglicher Kleidung, dein Tausend an allen Dingen, die ein Gott ißt, dein Tausend an $wr$-Brot bei Horus inmitten der Halle.
IBUBdypR8tfvz0SAmJIA3MM66cU
sentence id
wsjr jt-nṯr //x+10,21// ḥm-nṯr (n) Jmn-Rꜥw nzw〈-nṯr(.pl)〉 ḥm-nṯr Bꜣs,t(jt) ḥr-jb Wꜣs,t wꜥb ꜥꜣ m hrw=f ḥr,j-sštꜣ ꜥb nṯr [...]
Osiris des Gottesvaters, Priester des Amun-Re, des Königs 〈der Götter〉, Priester der Bastet in Theben, großer Wab-Priester an seinem (Dienst)tag, Oberhaupt der Geheimnisse und Reinigungspriester des Gottes |NN|.
IBUBd625MWudAEYNl3IEGOxbc4I
sentence id
//[x+1]// [...] [ḥr]-jb ẖr,t-nṯr pri̯.t ⸢m⸣ [...]
... ... ...] in the necropolis, to go forth from [... ... ...
IBUBdyEST5IBIUYZuA3jrEMHyRQ
sentence id
ḥr-jb in following corpora
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
- ḫꜣ, "Tausend; tausend" | "thousand"
- rḫ-s.t-rd=f, "der seine Stellung kennt" | "one who knows his standing (lit. the place of his foot)"
Written forms
D2-D21-F34-Z1: 2 times
𓁷𓂋𓄣𓏤
D2-Z1-F34-Z1-F51B: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 9 times
- TIP - Roman times: 5 times
- MK & SIP: 3 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 10 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber