m-šs-mꜣꜥ

 Main information

• etwas wirklich Treffliches; vortrefflich german translation
• - english translation missing
• adverb part of speech
• 853360 lemma id
• Wb 4, 542.15-16 bibliographical information

 Most relevant occurrences

⸢m⸣-[šs-mꜣꜥ] ḥḥ n(,j) zp
(Es ist) [wirklich] millionenfach [vorzüglich]. (oder: (Es ist [wirklich vorzüglich] (und) millionenfach (erprobt))
sawmedizin:Papyrus Brooklyn 47.218.2//〈Papyrus Brooklyn 47.218.2 〉Geburtshilfe-Papyrus: [x+3.4]
IBcAh5TwxUFi7EHSgkqu5xlch98 sentence id
//[28]// jmm ḥꜣ,w ḥr nfr=k m-sšr-mꜣꜥ [...]
Gib über dein Gutes hinaus als etwas wirklich Vortreffliches [---]
sawlit:〈Harfnerlieder Text B: 〉Neferhotep (TT 50), Lied 1//Harfnerlieder Text B: [28]
IBUBdQbWRm4IwkIitEtLA2mcrcs sentence id
ḥnꜥ sẖꜣw r{ꜥ}n.pl n ꜥꜣpp ḫft〈.pl〉 nb n Pr-ꜥꜣ 〈ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)〉 m mwt m ꜥnḫ m ḥsb,w ḥr sꜣtꜣ sjn m rd=k jꜣb,j m-šs-mꜣꜥ
Ferner schreibe die Namen des Apophis (und) aller Feinde des Pharao 〈l.h.g.〉 tot (oder) lebendig mit Malachitpaste(?) auf den Fußboden (und) zerreibe (es) ordentlich mit deinem linken Fuß.
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//4. Buch zur Niederwerfung des Apophis: [29,15]
IBUBdyp3OVZ5aUnVleAfyUBMWWI sentence id
sḫr.pl nb wn mkḥꜣ sḫpr.n=k st m-šs-mꜣꜥ ⸢wn⸣ [...]
Alle Pläne, die (früher) vernachlässigt worden waren, du ließest sie (jetzt) in wirklich hervorragender Weise Realität werden, ⸢als⸣ ... waren.
bbawramessiden:Südhälfte//Text: [69]
IBUBd216FrJKJUYvqkIOQRONz2w sentence id
//[vs.1]// mtw=k ptr nꜣ ꜥḏd.pl šrj.pl mtw=k ꜣti̯ n=w m-šs mj-qd //[vs.2]// tꜣj šrj,t n Ḥm(,t)-šrj(,t) tꜣy=st mw,t tꜣy=st mnꜥ,t
Und dann sollst du noch auf die kleinen Knaben schauen und sorge für sie vorzüglich ebenso wie auf die kleine Tochter der Hemet-scherit, ihre Mutter und ihre Amme.
bbawbriefe:pLeiden I.370//Brief des Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen und die Sched-em-duat: [vs.1]
IBUBd69aFHHzOUBqjNSdDbTr678 sentence id

 m-šs-mꜣꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥsb.w-n-wꜣḏ, "Malachitpaste" | ""
  2. ḥḥ, "Million" | "million"
  3. ꜣṯi̯, "(ein Kind) warten; aufziehen; sorgen (für)" | "to mind (a child); to rear (a child)"

 Written forms

G17-V6-Z1-H6-X1-Y1: 3 times

𓅓𓍱𓏤𓆄𓏏𓏛


G17-V6-Z1-Y1-U5-D36-Y1-Z3: 2 times

𓅓𓍱𓏤𓏛𓌷𓂝𓏛𓏪


G17-V33-Z1-H6-X1-Y1: 1 times

𓅓𓎤𓏤𓆄𓏏𓏛


Aa15-V6-Z1-Y1-U5: 1 times

𓐝𓍱𓏤𓏛𓌷


Aa15-V6-Z1-Y1-U5-D36-Y1: 1 times

𓐝𓍱𓏤𓏛𓌷𓂝𓏛


G17-V6-Z1-Y1-U5-D36-Z1: 1 times

𓅓𓍱𓏤𓏛𓌷𓂝𓏤


G17-V33-Z1-Y1-W24-Z1-U5-D36-Ff100: 1 times

Cannot be displayed in unicode


G17-V6-Z1-Y1-U4-D36-Y1: 1 times

𓅓𓍱𓏤𓏛𓌶𓂝𓏛


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy