ḥḥ
Main information
• Million
german translation
• million
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 109250
lemma id
• Wb 3, 152.14-153.24
bibliographical information
Most relevant occurrences
j r(m)ṯ.pl-nb jp.pl m //[Kol. 2]// jb=sn wnn,y.pl n.tj tp tꜣ jj.pl ḥr-sꜣ=j n ḥḥ n ḥḥ.pl m-ḫt jꜣw kḥkḥ n.[t]j [jb]=sn ꜥrq m mꜣ ꜣḫ.pl
O ihr, alle Menschen, die urteilsfähig sind (wörtl.: die in ihren Herzen verständig sind), (ihr) Wesen (wörtl.: Seienden), die auf der Erde sind, die, die nach mir in Millionen und Millionen (von Jahren) nach einem hohen Alter kommen werden, und die, die daran gewöhnt sind, Verklärungen zu sehen (wörtl.: die, deren Herz im Sehen von Verklärungen erfahren ist),
IBcBMOtdtRgpZEpyuluB9ljOxhY
sentence id
j nṯr pw nb-ḥḥ.pl n,tj //[vs. 14,3]// [...] [___]=f ḥḥ.pl n mḥ m kk,wj [___] nb
Oh, du Gott, Herr der Millionen, der [… … …] sein […], Millionen von Ellen in der Dunkelheit, (in) jeder […].
IBcDOOa1CBNdsUvzgljV2wBizkA
sentence id
smn.n=f ḥtp-nṯr //[22]// sḏfꜣ ḫꜣw=f swꜣḏ šnꜥ=f m ḥm.pl ḥm,t.pl m ms.w ḥqꜣ.pl n.w Tḥn,w //[23]// grg ḥw,t-nṯr tn jri̯.n=f n=f mꜣw mḥ.n=f sw m ḫn,ty.pl ꜥšꜣ.pl sḫm.pl=sn m ꜥ.du=sn r zšš n //[24]// ḥr=f nfr jri̯=f n=f jsw m nn m rḏi̯ n=f ꜥnḫ nb ḫr=f ḏd,t nb ḫr=f wꜣs,t nb ḫr=f snb nb ḫr=f //[25]// ꜣw,t-jb nb ḫr=f jri̯=f ḥḥ m ḥꜣb-sd.pl ꜥšꜣ.pl wr ḫꜥi̯.w ḥr s,t-Ḥr,w n,t ꜥnḫ.pl ꜣwi̯ jb=f ḥnꜥ kꜣ=f mj Rꜥw ḏ,t nḥḥ
der (= Taharqa) für ihn (= Amun-Re) das Gottesopfer dauerhaft machte, indem seine Altäre versorgt wurden, seine Scheune gediehen lassen wurde mit Dienern und Dienerinnen (und) mit den Kindern der Herrscher von Tjehenu, indem dieser Tempel gegründet wurde, den er für ihn neu erbaut hatte, der ihn für ihn mit zahlreichen Sistrumspielerinnen füllte, in deren Händen ihre Sistra waren, um für sein vollkommenes Gesicht zu spielen, damit er (= Amun-Re) ihn (= Taharqa) belohne deswegen durch das Geben ihm (= Taharqa) alles Leben durch ihn (= Amun-Re), alle Dauer durch ihn, alles Wohlergehen durch ihn, alle Gesundheit durch ihn (und) alle Freude durch ihn, damit er (= Taharqa) Millionen an sehr zahlreichen Sedfesten feiere, erschienen auf dem Thron des Horus der Lebenden, damit sein (= Taharqa) Herz sich freue gemeinsam mit seinem Ka wie Re ewiglich und ewiglich.
IBYAGBNS7SxfF0Poifkt9dclmz0
sentence id
nṯr.pl (j)m(,j.pl)-ḫt ꜣbw s[wꜣ]ḥ=sn n=(j) ḥm=f m nswt msi̯=sn n=(j) ḥm=f mꜣw zp-2 //[17]// wḥm=f n=(j) ḥḥ.pl n(,j) ḥb.pl-sd di̯=sn n=f nḥḥ m nsw[t] ḥdb=f ḥr s,t.pl-Ḥr,w mꜣꜥ zp-2 mj mrr=j
May the gods who protect (lit. are behind) Elephantine preserve His Majesty for me as king,
may they bring His Majesty to life for me all anew, so that he may repeat for me millions of Sed festivals,
may they give him eternity as king, so that he may sit on the thrones of Horus, truly, truly, as I wish!
IBUBd1iARufnpkdzt6UmcQNivSY
sentence id
j wbn,y wbn m ḥꜥꜥ //[26]// ḫnti̯{,yt} r nw=〈f〉 nb [_]ḏ,wt=f //[27]// ḫdi̯ r tr=f [r] ⸢nw⸣=f //[28]// ḏḏ ṯꜣw mm hh n rʾ=[f] wrr,t=f //[29]// m-ẖnw ꜣḫ,t pri̯ [...] //[30]// m-ẖnw{t} jꜥr,t=f ḥꜥꜥ n=f ḥḥ //[31]// jm(,j).w ꜣḫ,t
O Aufgehender, der in Jubel aufgeht, der südwärts fährt zu 〈seiner〉 Zeit ...(?), der nordwärts fährt zu seinem Zeitpunkt, [zu] seiner Zeit, der Atemluft gibt mit dem Gluthauch [seines] Mundes, dessen $wrr.t$-Krone im Horizont ist, (herausgehen) ...(?) aus seiner Uräusschlange, dem Millionen, die im Horizont sind, zujubeln!
IBUBd1MS3m3uXUQ9lKv8hX0vSQQ
sentence id
ḥḥ in following corpora
- bbawamarna
- bbawarchive
- bbawbriefe
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- smaek
- tb
Best collocation partners
- šs-mꜣꜥ, "etwas wirklich Treffliches" | ""
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- n.j, "gehörig zu" | "belonging to"
Same root as
Written forms
C11-Z1-G7-Z2: 2 times
𓁨𓏤𓅆𓏥
C11-Z1-G7-Z3A: 2 times
𓁨𓏤𓅆𓏫
A73: 1 times
Cannot be displayed in unicode
C11E-Z2B: 1 times
Cannot be displayed in unicode
C11E-C11E-C11E: 1 times
Cannot be displayed in unicode
C11E-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
C11B-Z2: 1 times
Cannot be displayed in unicode
A73-A73-A73: 1 times
Cannot be displayed in unicode
C11-[[-Z1-]]: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- C11: 67 times
- Z1: 42 times
- Z2: 29 times
- Z3A: 7 times
- G7: 6 times
- C11E: 5 times
- A73: 4 times
- F18: 4 times
- N33A: 1 times
- Z2A: 1 times
- Z2B: 1 times
- C11B: 1 times
- [[: 1 times
- ]]: 1 times
Dates
- NK: 221 times
- TIP - Roman times: 81 times
- MK & SIP: 33 times
- OK & FIP: 12 times
- unknown: 6 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 246 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 72 times
- unknown: 24 times
- Nubia: 10 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- Million: 342 times
- Millionen: 7 times
- Überschwemmungswasser: 1 times
- Million (Phrasenforts. nach Parallelen): 1 times
- ⸢Million⸣ (von Jahren): 1 times
- ⸢Million⸣: 1 times
Part of speech
- substantive: 353 times
- substantive_masc: 353 times
- st_absolutus: 215 times
- singular: 142 times
- masculine: 140 times
- plural: 77 times
- st_constructus: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber