s.t-ḥr
Main information
• Aufsicht
german translation
• -
english translation missing
• substantive
part of speech
• 853380
lemma id
• Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 432; FCD 206; vgl. Wb 4, 4.13
bibliographical information
Most relevant occurrences
ꜥq jb.pl ḥr-sꜣ mr,yt jm,j-rʾ-ꜥḥꜥ,w-wr-m-pr-nsw[t] //[7]// spdd pr,du-ḥḏ ḥr,j dmj.pl m Tꜣ-ztj nꜥꜥ mnj.w ẖr s,t-ḥr=f ḥꜣ,tj-ꜥ jm,j-rʾ-ḥm(.pl)-nṯr Zꜣ-rnp,wt.pl ḏd
A trusted one (lit. one who enters hearts) upon the landing place,
great overseer of ships in the palace,
who equips the Two Treasuries,
chief of the cities in Ta-Seti,
the one who sailed and the one who landed were under his inspection,
governor and overseer of priests, Sarenput, who says:
IBUBd7E2Rm0mIEnbukHKvFAisR8
sentence id
wn[n] //[4]// [pr]-nswt ꜥ,t=f nb(.t) ẖr s,t-ḥr=j ḥr srwd pr-[nswt] r-ḏr=f={[f]} ḥr [s]ḥtp //[5]// nṯr.pl šps.w.[pl] m ḥw,t.pl-nṯr n.t Šmꜥ(,w)
the royal palace - its every chamber - being under my control, making firm the entire royal palace, {making firm the entire royal palace}, making satisfied the venerable gods in the temples of Upper Egypt:
IBUBdWFhzXK4AUecm8KyWAgU9BE
sentence id
//[6]// [ꜥq] [jb.pl] [ḥr-sꜣ] [mr,yt] [jm,j-rʾ-ꜥḥꜥ.pl-wr]-m-pr-nswt [⸮s?]spdd pr.du-ḥḏ ḥr,j dmj.pl m Tꜣ-Ztj [nꜥ]ꜥ.w mn[j].w ẖr s,t-ḥr=f //[7]// [ḥꜣ,tj-ꜥ] [jm,j-rʾ-ḥm(.pl)-nṯr] [Zꜣ-rnp,wt.pl] [ḏd]
[A trusted one (lit. one who enters hearts) upon the landing place,
great overseer of ships] in the palace,
who equips the Two Treasuries,
chief of the cities in Ta-Seti,
the one who [sail]ed and the one who landed were under his inspection,
[governor and overseer of priests, Sarenput, who says:]
IBUBdwKBWbLL5ErepvXpkFeAM60
sentence id
[...] //[x+5, 1]// ẖr s,t-[ḥr]=s
... ist] unter ihrer Aufsicht;
IBUBdw91ah770EK8uEx2ch9WW9c
sentence id
s.t-ḥr in following corpora
Best collocation partners
- jm.j-rʾ-ꜥḥꜥ.w-wr-m-pr-nswt, "großer Vorsteher der Schiffe im Königspalast" | "chief overseer of the ships in the palace"
- pr.wj-ḥḏ, "Verwaltung der beiden Schatzhäuser" | "administration of the two treasuries"
- Zꜣ-rnp.wt, "Za-renput" | "Za-renput (Sarenput)"
Written forms
Q1-X1-O1-D2-Z1: 1 times
𓊨𓏏𓉐𓁷𓏤
Q1-X1-Z1-D2-Z1: 1 times
𓊨𓏏𓏤𓁷𓏤
Used hieroglyphs
- Q1: 4 times
- Z1: 4 times
- D2: 3 times
- X1: 3 times
- O1: 2 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 3 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 4 times
- st_pronominalis: 4 times
- singular: 4 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber