Jmn-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj
Main information
• Amun-Re-Harachte
german translation
• Amun-Re-Horakhty
english translation
• entity_name: gods_name
part of speech
• 853481
lemma id
• LGG I, 327; LÄ VII, 309
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḫꜣb=s n bꜣ,w=k [J]mn-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj
Sie / es wird sich in Ehrfurcht vor deiner Macht vorbeugen, [A]mun-Re-Harachte.
IBcDOO2ErsKIiEeOmaBhjfqcwxg
sentence id
r-n,tj tw≡j ḥr ḏd n Jmn-Rꜥ-Ḥr,w-ꜣḫ,tj,du jw=f ḥr //[Vso. 4]// [w]bn ḥtp nṯr.pl nb.w.pl n,tj m swꜣ=j
Folgendes: Ich sage zu Amun-Re-Harachte, wenn (wörtl.: indem) er aufgeht und untergeht, (und) zu {den} allen Göttern, die in meiner Nähe sind:
IBUBdy4NQfZ6JUGTjmEQiimknyU
sentence id
tw=j ḥr ḏd n Jmn-Rꜥw-Ḥr(,w)-ꜣḫ,tj jw=f wbn ḥtp //[3]// Mw,t Ḫns,w nṯr.pl nb.w Wꜣs,t jmi̯ n=k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ,w qꜣi̯ jꜣw,t ꜥꜣ nfr ḥz(w),t qn,w-ꜥšꜣ //[4]// m-bꜣḥ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl pꜣy=k nb nfr j:ptr tw rꜥw-nb zp-2
Ich bete täglich zu Amun-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Mut und Chons und zu allen Göttern von Theben: Dir sei gegeben Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, und ein ehrwürdiges schönes Alter, viel und zahlreich Gunst vor Amun-Re, dem König der Götter, deinem vollkommenen Herrn, der dich erblickt.
IBUBd8WxGIUCxEWagDbP68VdWzo
sentence id
//[1]// [...] //[2]// [šmꜥ,yt-n-Jmn] [Šd,w-m-dwꜣ,t] ⸢m⸣ ⸢ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb)⸣ 〈m〉 ⸢ḥz(w,t)⸣ ⸢Jmn-Rꜥw⸣-Ḥr,w-m-ꜣḫ,tj jw=f wbn ḥtp
... [an die Sängerin des Amun Schedu-em-duat]: In Leben-Heil-und-Gesundheit, 〈in〉 der Gunst des Amun-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht.
IBUBd8VqDGusZUpwrpdWIkkHols
sentence id
[tw=j] [ḏd] [n] Jmn-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj jw=f wbn ḥtp //[3]// [...] [jmi̯] ⸢n⸣ ⸢=k⸣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) jmi̯ n=k ḥz(w,t) 〈m〉-bꜣḥ nṯr.pl r(m)ṯ rꜥw-nb
Ich bete täglich zu Amun-Re-Harachte, wenn er auf- und untergeht ... gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit und gegeben sei dir Gunst vor allen Göttern und Menschen.
IBUBd5dsO4HYaE0WgW7QQnHUW6E
sentence id
Jmn-Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj in following corpora
- bbawbriefe
- sawlit
- sawmedizin
Best collocation partners
- tw=j, "ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]" | ""
- jmi̯, "gib!; gebt!; veranlasse (dass)!" | ""
- wbn, "aufgehen; überquellen" | ""
Used hieroglyphs
- G7: 4 times
- Y5: 1 times
- N35: 1 times
- N5: 1 times
- G5: 1 times
- N19: 1 times
Dates
- NK: 17 times
- TIP - Roman times: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 14 times
- unknown: 3 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
- Amun-Re-Harachte: 18 times
- Amun-Pre-Harachte: 1 times
Part of speech
- entity_name: 19 times
- gods_name: 19 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber