wbn
Main information
• aufgehen; überquellen
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 854500
lemma id
• Wb 1, 292.9-294.3; 294.13
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr gmi̯=k //[5.2]//={f} 〈snf〉 jm,j-ḫt=f jr wbn=sn 〈m〉 mw jri̯.ḫr=k n=f pr,t.pl wꜥn sḥm rḏi̯.w n jꜣd,t wdi̯{.t} //[5.3]// ꜥ,t.pl nb(.t) jm=f r snb=f
Wenn du Blut findest hinterher,
(und) wenn es herausläuft 〈als / wie (?)〉 Wasser,
dann machst du dafür:
Beeren des Wacholder;
werde zerstoßen; werde dem Tau ausgesetzt; werde belegt jedes Körperteil damit, so dass er gesund wird.
IBUBd8ll3Zh08kvQnSwuvjTZWz4
sentence id
//[6]// [j] [Wsjr-Ḥp] Jtm Ḥr-Ḫm nn jr.t=j ꜣb n(,j) šms=k //[7]// [ḏr] [hrw] [wbn]=k jm=f r pꜣ=k r p,t
[Oh Osiris-Apis}, Atum, Horus von Letopolis! ich habe nicht aufgehört, dir zu folgen, [seit dem Tag], an dem du [aufgegangen bist], um zum Himmel zu fliegen.
IBgAFCa400SO2EfTs8Q1UghCeSQ
sentence id
//[25.19]// m-ḏr,tj smj=f tw=k n pꜣ Jdn m wbn=f //[25.20]// (ḥr)-ḏd jri̯ ky šrj{t} sḥwr ꜥꜣ
Laß ihn dich nicht anzeigen (wörtl.: melden) bei der Sonnenscheibe bei dessen Aufgang
mit den Worten: "Wieder ein Kleiner/Junger (oder: irgendein Kleiner; wörtl.: ein anderer Kleiner) hat einen Großen beleidigt/verflucht."
IBUBdQJvWbmDCUrnmv9CZSH08Pk
sentence id
j wbn,y wbn m ḥꜥꜥ //[26]// ḫnti̯{,yt} r nw=〈f〉 nb [_]ḏ,wt=f //[27]// ḫdi̯ r tr=f [r] ⸢nw⸣=f //[28]// ḏḏ ṯꜣw mm hh n rʾ=[f] wrr,t=f //[29]// m-ẖnw ꜣḫ,t pri̯ [...] //[30]// m-ẖnw{t} jꜥr,t=f ḥꜥꜥ n=f ḥḥ //[31]// jm(,j).w ꜣḫ,t
O Aufgehender, der in Jubel aufgeht, der südwärts fährt zu 〈seiner〉 Zeit ...(?), der nordwärts fährt zu seinem Zeitpunkt, [zu] seiner Zeit, der Atemluft gibt mit dem Gluthauch [seines] Mundes, dessen $wrr.t$-Krone im Horizont ist, (herausgehen) ...(?) aus seiner Uräusschlange, dem Millionen, die im Horizont sind, zujubeln!
IBUBd1MS3m3uXUQ9lKv8hX0vSQQ
sentence id
wbn wrr ḏd.w nṯr.pl sḏm sw mdw pn j:ḏd.w n=k Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw wḏꜣ n=f jb=k //[M/V/E 54= 755]// jr Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw swt wr zꜣ wr
(Du) der aufgeht und groß wird, den die Götter nennen, höre es, dieses Wort, das Nemti-em-za-ef Merenre zu dir sagt, und sei froh darüber: Was Nemti-em-za-ef Merenre angeht, er ist ein Großer, Sohn eines Großen.
IBUBdzQQBhQ1eEqFnIUWBrMFnW0
sentence id
wbn in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawgraeberspzt
- bbawhistbiospzt
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- m, "[Präposition]" | "[preposition]"
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
Same root as
- Wbn.t, "Webenet (Ort des Sonnenaufgangs)" | "Webenet (place where the sun rises)"
- wbn, "Quelle ("das was hervorkommt")" | "spring (what comes forth)"
- wbn, "[eine Pflanze (aus dem Wadi Natrum)]" | "[a plant of the Wadi Natrun]"
- wbn.j, "der Leuchtende (Sonnengott)" | "shining one (the sun god)"
- wbn.w, "Sonnenstrahlen" | "rays of the sun"
- wbn.w, "Osten ("Sonnenaufgang")" | "the east"
- wbn.w, "Wurzel des Schwanzes ("Herauskommender")" | "root of the tail (?)"
- wbn.w, "offene Wunde; Verletzung" | "wound; injury"
- wbn.w, "Verwundeter" | ""
- wbn.t, "die erscheint" | "one who shines forth (Hathor)"
- wbn.t, "die herauskommt (1. Stunde des Tages)" | "Shines-forth (first hour of the day)"
- wbn.t, "Webenet (Bez. einer Mumienbinde am Kopf)" | "webenet (mummy bindings of the head)"
- wbnbn, "Herauskommender" | "one who comes forth"
- wbnn.j, "der Leuchtende (Sonnengott)" | "shining one (the sun god)"
- sbn, "Binde" | "bandage (especially of mummies)"
- sbn, "krönen" | "to crown"
Written forms
G43-D58-N35-N5: 36 times
𓅱𓃀𓈖𓇳
Z7-D58-N35-N5-G7: 31 times
𓏲𓃀𓈖𓇳𓅆
Z7-D58-N35-N5: 16 times
𓏲𓃀𓈖𓇳
G43-D58-N35-N8: 12 times
𓅱𓃀𓈖𓇶
G43-N8-D58-N35: 6 times
𓅱𓇶𓃀𓈖
G43-N35-N5-D58-N35: 4 times
𓅱𓈖𓇳𓃀𓈖
G43-N35-N5-D58: 3 times
𓅱𓈖𓇳𓃀
G43-N5-D58-N35: 3 times
𓅱𓇳𓃀𓈖
G43-N35-N5-D58-U33-M17: 2 times
𓅱𓈖𓇳𓃀𓍘𓇋
Z7-N35-D58-N5-G7: 2 times
𓏲𓈖𓃀𓇳𓅆
G43-D58-N35-N5-G7: 2 times
𓅱𓃀𓈖𓇳𓅆
G43-D58-N35-N8-Z2: 1 times
𓅱𓃀𓈖𓇶𓏥
G43-N5-N35-D58: 1 times
𓅱𓇳𓈖𓃀
G43-D58-N35-N8-N35: 1 times
𓅱𓃀𓈖𓇶𓈖
G43-N5-D58-N5-V13-N35: 1 times
𓅱𓇳𓃀𓇳𓍿𓈖
G43-D58-N35-W24-Z7-N5: 1 times
𓅱𓃀𓈖𓏌𓏲𓇳
D58-G43-N35-N8: 1 times
𓃀𓅱𓈖𓇶
G43-D58-N35-N5-U33-M17: 1 times
𓅱𓃀𓈖𓇳𓍘𓇋
G43-D58-N35-N5-N35: 1 times
𓅱𓃀𓈖𓇳𓈖
G43-D58-N35-Z2: 1 times
𓅱𓃀𓈖𓏥
G43-D58-N35-N56: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G43-N35-D58-N8: 1 times
𓅱𓈖𓃀𓇶
G43-D58-N35-N5-V14: 1 times
𓅱𓃀𓈖𓇳𓎀
Z7-D58-N35-Aa2: 1 times
𓏲𓃀𓈖𓐎
Z7-D58-N35-N5-G7-Z7-X1: 1 times
𓏲𓃀𓈖𓇳𓅆𓏲𓏏
Z7-D58-N35-N5-G7-X1-V6: 1 times
𓏲𓃀𓈖𓇳𓅆𓏏𓍱
G43-D58-N35-W24-G43-N8: 1 times
𓅱𓃀𓈖𓏌𓅱𓇶
G43-D58-N35-N5-Z3A: 1 times
𓅱𓃀𓈖𓇳𓏫
N8D-N35: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Z7-N35-D58-W24-Z3: 1 times
𓏲𓈖𓃀𓏌𓏪
Used hieroglyphs
- D58: 162 times
- N35: 158 times
- N5: 119 times
- G43: 109 times
- Z7: 58 times
- G7: 39 times
- N8: 31 times
- W24: 3 times
- U33: 3 times
- M17: 3 times
- Z2: 2 times
- N56: 2 times
- X1: 2 times
- Y1: 1 times
- V13: 1 times
- Aa1: 1 times
- V14: 1 times
- Aa2: 1 times
- V6: 1 times
- Z1: 1 times
- Z3A: 1 times
- N8D: 1 times
- Z3: 1 times
Dates
- NK: 242 times
- TIP - Roman times: 106 times
- OK & FIP: 28 times
- MK & SIP: 12 times
- unknown: 11 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 208 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 147 times
- unknown: 37 times
- Nubia: 6 times
- Delta: 1 times
Co-textual translations
- aufgehen: 243 times
- aufgehen, erscheinen: 59 times
- scheinen; aufgehen; herauskommen: 37 times
- scheinen: 23 times
- herauskommen: 13 times
- überquellen (vom Korn): 6 times
- erscheinen: 6 times
- erscheinen, erglänzen: 4 times
- aufgehen, erscheinen (von Horus): 2 times
- leuchten(?): 1 times
- vom Phallus: anschwellen o.ä.: 1 times
- sich erheben: 1 times
- aufgehen, blühen: 1 times
- überquellen (von Teichen mit Fischen und Vögeln): 1 times
- erscheinen, erglÄnzen: 1 times
Part of speech
- verb: 399 times
- verb_3-lit: 399 times
- active: 183 times
- suffixConjugation: 155 times
- infinitive: 72 times
- singular: 50 times
- masculine: 48 times
- participle: 28 times
- pseudoParticiple: 13 times
- relativeform: 8 times
- n-morpheme: 7 times
- imperative: 4 times
- plural: 3 times
- feminine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber