sbn
Main information
• Binde
german translation
• bandage (especially of mummies)
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 131770
lemma id
• Wb 4, 89.12-13
bibliographical information
Most relevant occurrences
wt m sbn m ḏr,t=f m mnḫ,wt(.pl) jptn
Werde gewickelt mit der seben-Binde an seiner Hand mit diesen menechet-Tüchern.
IBUBdx9YJc5Y3Ee5hbd5kOx0aac
sentence id
jnk bjk m-ẖnw sšd wbꜣ Tꜣ,du ḥr snb //[3]// ky-ḏd snb.pl ky-ḏd z(n)b,t j.n Ḥr,w zꜣ ꜣs,t
Ich bin der Falke im Innern des Erscheinungsfensters, der die Beiden Länder erschließt wegen der Binde - Variante: (wegen) der snb-Götter - Variante: (auf) der Mauerkrone", sagt Horus, Isis Sohn.
IBUBdxMWS9H44kGTltK2OuhrCzk
sentence id
wt.ḫr.tw ꜥnḫ(.du)=f(j) m pyr m šs-n-nzw m sbn
Es sollen umwickelt werden seine Ohren (sic) mit pyr-Binde aus Königsleinen (und) mit seben-Binde.
IBUBd5qbMKxAVkVcgvEWylWdeJY
sentence id
swḏꜣ=f ṱ=k m sbn
Er lässt dich wohl sein als seben-Binde.
IBUBd6QUFdIw3E7RorbNUQPro3Y
sentence id
sbn nb //x+4,11// ḥbs nb m tp=f m mnḫ,t(.pl) jptn
Jede seben-Binde und jedes hebes-Tuch an seinen Kopf mit diesen menechet-Tüchern.
IBUBd9QtwQ9AEk26rJOLQXKIszU
sentence id
sbn in following corpora
Best collocation partners
- Snb.w, "Senebu (Göttergruppe)" | ""
- jptn, "diese [Dem.Pron. pl.f.]" | ""
- wt, "einwickeln; verbinden; fesseln" | "to bandage; to bind"
Same root as
- Wbn.t, "Webenet (Ort des Sonnenaufgangs)" | "Webenet (place where the sun rises)"
- wbn, "Quelle ("das was hervorkommt")" | "spring (what comes forth)"
- wbn, "[eine Pflanze (aus dem Wadi Natrum)]" | "[a plant of the Wadi Natrun]"
- wbn, "aufgehen; überquellen" | ""
- wbn.j, "der Leuchtende (Sonnengott)" | "shining one (the sun god)"
- wbn.w, "Sonnenstrahlen" | "rays of the sun"
- wbn.w, "Osten ("Sonnenaufgang")" | "the east"
- wbn.w, "Wurzel des Schwanzes ("Herauskommender")" | "root of the tail (?)"
- wbn.w, "offene Wunde; Verletzung" | "wound; injury"
- wbn.w, "Verwundeter" | ""
- wbn.t, "die erscheint" | "one who shines forth (Hathor)"
- wbn.t, "die herauskommt (1. Stunde des Tages)" | "Shines-forth (first hour of the day)"
- wbn.t, "Webenet (Bez. einer Mumienbinde am Kopf)" | "webenet (mummy bindings of the head)"
- wbnbn, "Herauskommender" | "one who comes forth"
- wbnn.j, "der Leuchtende (Sonnengott)" | "shining one (the sun god)"
- sbn, "krönen" | "to crown"
Written forms
S29-D58-N35-V6: 5 times
𓋴𓃀𓈖𓍱
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 6 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 6 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 6 times
- substantive_masc: 6 times
- st_absolutus: 5 times
- singular: 5 times
- masculine: 5 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber