wt

 Main information

• einwickeln; verbinden; fesseln german translation
• to bandage; to bind english translation
• verb: verb_2-lit part of speech
• 50980 lemma id
• Wb 1, 378.7-379.3 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jbsꜣ n sḫ,t 1 šꜣšꜣ 1 pr,t 〈n(,j).t〉 ḥ~bꜣ~tj 1 ꜥḏw nḏm 1 //[Vso 2.2]// tp,jt 1 bj,t 1 wt ḥr=s r hrw 4 nfr nfr
$jbsꜣ$-Frucht/Pflanze vom Feld: 1, $šꜣšꜣ$-Frucht/Pflanze: 1, Früchte der $ḥbt$-Pflanze: 1, süßes (d.h. wohlriechendes) Fett: 1, Salböl bester Qualität: 1, Honig: 1; werde damit verbunden; vier Tage lang. Gut! Gut!
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 6 (BM EA 10686)//〈Verso: 〉Magische und medizinische Texte: [Vso 2.1]
IBUBdzSwAcvH30Gkoy4IqqTEFjI sentence id
jw=sn ḥr wt rd.du=f
Dann bandagierten sie seine beiden Füße.
sawlit:pHarris 500〈 = pBM EA 10060〉//Verso 4-8: Das Prinzenmärchen: [5,9]
IBUBdznCadFCsEldkyESlPAH30I sentence id
jri̯ n=f kꜣ,t wt ḫft zẖꜣ,w sštꜣ n(,j) ḥm,t ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b,t sḥḏ-ḫnt,w-š-pr-ꜥꜣ ḥr,j-pr-ḫnt,w-š-pr-ꜥꜣ Dwꜣ-Rꜥw
Die Arbeit des Mumifizierens möge gemäß der geheimen Schrift der Kunstfertigkeit des Vorlesepriesters gemacht werden für ihn, dem Aufseher der Chentuschi des Palastes und Hausverwalter der Chentuschi des Palastes Dua-Re.
bbawgrabinschriften:Scheintür//rechter Außenpfeiler: [1]
IBUBd5a8pBEzZUDZnKk39OXOCOc sentence id
j Ḥr≡f-ḥꜣ≡f jr,j-ꜥꜣ (W)sr(,w) ḏd n (W)sr(,w) //[P/C ant/W 23= 412]// jmi̯ jnt.(t) n Ppy pn wjꜣ=k pw ḏꜣꜣ wꜥb.pl=k jm=f jr šzp n=k qbḥ,w ḥr wꜥr,t tw n.t J:ḫm.w-sk ḏꜣi̯=f jm=f //[P/C ant/W 24= 413]// ḥnꜥ sšd pw n,j wꜣḏ,t n(,j) (j)dm.j sṯ(ꜣ).j m jr,t-Ḥr,w jr wt ḏbꜥ pw jm n,j (W)sr(,w) zj mr
O (du) 'Dessen Gesicht hinter ihn gerichtet ist', Pförtner des Osiris, sag dem Osiris: "Veranlasse, daß diesem Pepi jene deine Barke gebracht werde, in der deine Reinen übersetzen, um für dich die Wasserspende auf jenem Gestade der Nicht-Untergehenden zu empfangen, damit er in ihr übersetze mit jener Binde aus grünem und rotem Leinen(?)/aus grünem Stoff von $jdmj$-Leinenqualität(?), der als(?)/aus dem(?) Horusauge gesponnen wurde, um damit jenen Finger des Osiris zu verbinden, der krank geworden ist.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 519: [P/C ant/W 22 = 411]
IBUBd0gE095uRUW8ttE93ytTABQ sentence id
wn nꜣ ḥm,t.pl ḥr wtj tꜣ mẖꜥq,t ḥnꜥ pꜣ sḏḥw jri̯.n=sn m sꜥḥw //[x+5,9]// jm ḫru̯=tw r=f Wsjr-rdi̯-ḥr-psd-n-(j)ꜥꜣ
Die (göttlichen) Frauen wickelten das Schulterblatt und das Schienbein ein, (nachdem) sie aus ihnen eine Mumie gemacht hatten, (und) man sagt dazu: 'Osiris der auf den Rücken des Esels gesetzt wurde'!
bbawtempelbib:pBrooklyn 47.218.84 ("Mythes et Légendes du Delta")//Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue: [x+5,8]
IBUBd6C6v5NnWkmoua6xiutFxFA sentence id

 wt in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥr, "[Präposition]" | "[preposition]"
  2. =s, "[Suffix Pron.sg.3.f.]" | "she; her; hers (suffix pron. 3rd per. fem. sing.)"
  3. hrw, "Tag" | "day"

 Same root as

 Written forms

Aa2-D36: 202 times

𓐎𓂝


Aa2-D40: 37 times

𓐎𓂡


Aa2-X1-A24: 16 times

𓐎𓏏𓀜


Aa2-X1: 15 times

𓐎𓏏


Aa2-X1-A24-Aa1-D21: 14 times

𓐎𓏏𓀜𓐍𓂋


Aa2-X1-Z7-A24: 13 times

𓐎𓏏𓏲𓀜


Aa2-X1-Aa1-D21: 7 times

𓐎𓏏𓐍𓂋


Aa2-D36-Aa1-D21: 5 times

𓐎𓂝𓐍𓂋


G43-X1-Aa2-D40: 4 times

𓅱𓏏𓐎𓂡


Z7-X1-Z4-V6-Aa1-D21-Z7-X1: 3 times

𓏲𓏏𓏭𓍱𓐍𓂋𓏲𓏏


Z7-X1-Z4-V6: 3 times

𓏲𓏏𓏭𓍱


Aa2-Z7-A24: 2 times

𓐎𓏲𓀜


Aa2-X1-Z5-A24: 2 times

𓐎𓏏𓏯𓀜


Aa2-X1-D36-Aa1-D21: 2 times

𓐎𓏏𓂝𓐍𓂋


Aa2-X1-D40: 2 times

𓐎𓏏𓂡


Z7-X1-Z4-V6-A24: 1 times

𓏲𓏏𓏭𓍱𓀜


Z7-X1-Z4-Aa2-V6-A24-Z7-X1: 1 times

𓏲𓏏𓏭𓐎𓍱𓀜𓏲𓏏


G43-X1-Aa2-Y5-D40: 1 times

𓅱𓏏𓐎𓏠𓂡


G43-X1-Aa2-S28-D40: 1 times

𓅱𓏏𓐎𓋳𓂡


Z7-X1-Z4-Aa3-Y1-V6: 1 times

𓏲𓏏𓏭𓐏𓏛𓍱


Z7-X1-Z4-A24-Y1-Z1-V6-Aa1-D21-Z7-X1: 1 times

𓏲𓏏𓏭𓀜𓏛𓏤𓍱𓐍𓂋𓏲𓏏


Z7-X1-Z4-Aa2-Z4-V6-Aa1-D21-Z7-X1: 1 times

𓏲𓏏𓏭𓐎𓏭𓍱𓐍𓂋𓏲𓏏


Z7-D46-Z1-Z1-V6-A24-Z2: 1 times

𓏲𓂧𓏤𓏤𓍱𓀜𓏥


Z7-X1-Z4A-V6-Y1-A24-Z2: 1 times

𓏲𓏏𓏮𓍱𓏛𓀜𓏥


Z7-X1-Z4A-V6-Aa2-D40-Z2: 1 times

𓏲𓏏𓏮𓍱𓐎𓂡𓏥


Aa2-X1-Z7-Y1-A24: 1 times

𓐎𓏏𓏲𓏛𓀜


Aa2-D40-Aa1-D21: 1 times

𓐎𓂡𓐍𓂋


G43-X1-Aa2-Y1: 1 times

𓅱𓏏𓐎𓏛


Aa2-D36-M17-N35: 1 times

𓐎𓂝𓇋𓈖


Aa2-X1-Z5-Y1-A24: 1 times

𓐎𓏏𓏯𓏛𓀜


Aa2-D46: 1 times

𓐎𓂧


G43-X1-V6-Aa2-D40: 1 times

𓅱𓏏𓍱𓐎𓂡


Aa2-Z7: 1 times

𓐎𓏲


Aa2-X1-Z7: 1 times

𓐎𓏏𓏲


G43-Aa2-D40: 1 times

𓅱𓐎𓂡


Aa2-D40-A24: 1 times

𓐎𓂡𓀜


Aa2-A24: 1 times

𓐎𓀜


G43-X1-Aa2: 1 times

𓅱𓏏𓐎


X1-G43-Aa2-D261: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy