Jmn-H̱nm.t-nḥḥ

 Main information

• Amun von Medinet Habu german translation
• - english translation missing
• entity_name: gods_name part of speech
• 853501 lemma id
• LGG I, 335 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[rto. 1.1]// [...] wꜥb-ꜥ,wj,du n Jmn-ẖnm.t-nḥḥ Pj~jꜣ~y n tꜣ //[rto. 1.2]// Ḥw,t-[Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-mri̯-Jmn-ẖnm,t-nḥḥ] [...] [ḥr] [jmn],tt Wꜣs,t ḏd n ẖr,j-ꜥ=f zẖꜣ,w {{-PN-}} //[rto. 1.3]// [r-n,tj]
[...] (der Priester) rein-an-Händen des Amun-vereint-mit-der-Ewigkeit Piai vom Hause "[Usermaatre-meri-Amun-vereint-mit-der-Ewigkeit"] [..] [auf der Westseite] von Theben, spricht zu seinem Assistenten, dem Schreiber {{PN}} [... ... ...] [wie folgt]:
sawlit:pTurin C = pTurin Cat. 1917/177 + 2093/167 (Miscellanies)//〈rto.1.1-2.2: 〉Das harte Los des Soldaten: [rto. 1.1]
IBUBdQmsac2wUkivvtt4dys1lD8 sentence id
[tw=j] ḥr ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,w n //[3]// [Mw,t] Ḫns,w nꜣ nṯr.pl nṯr,t.pl nb.pl Wꜣs,t n Jmn-ẖnm,t-nḥḥ n Psḏ,t=f n //[4]// Mri̯=s-gr ḥn,wt-Jmn,tt n Jmn ḏsr-s,t pꜣ-nb-n-tꜣ-jmn.tt //[5]// n nṯr nb nṯr,t nb n,tj tw=j ptr=w m-mn,t n Jmn-m-Jp,t r tn,w //[6]// sw-mḏ nb m pꜣy=f jy wꜣḥ mw nꜣ bꜣ.pl ꜥꜣ.ypl ꜥnḫ //[7]// n,tj ḥtp m tꜣ s,t n Jmn-ẖnm,t-nḥḥ ḥr,j-jb tꜣ s,t pꜣ ḫꜥ n //[8]// sw-mḏ jmi̯ n=k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ,w qꜣ jꜣw.t ꜥꜣ.t nfr ḥz(w,t) //[9]// qn,w-ꜥšꜣ.pl m-bꜣḥ pꜣ (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ pꜣy=k nb mtw=w šdi̯=k //[10]// m-ḏr,t=f mtw Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl jni̯.t=k jw=k wḏꜣ jw=k ꜥnḫ.tw mtw 〈=j〉 //[11]// mḥ qnj m mntk rꜥw-nb zp-2
Ich bete wirklich täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, zu Mut, und Chons, zu den Göttern und Göttinnen von Theben, zu Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist und zu seiner Götterneunheit, zu Meresger, der Herrin des Westens, zu Amun, der mit erhabenem Sitz, dem Herrn des Westens, zu jedem Gott und jeder Göttin, die ich täglich sehe, zu Amun von Luxor bei jeder Dekade, bei seinem Kommen, (um) Wasser zu spenden den großen lebenden Bas, die am Platz des Amun von Medinet Habu ruhen, residierend am Platz des Erscheinungsfestes der Dekade: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenen und vollkommenes Alter, viel und zahlreich Gunst vor dem Vorsteher der Expedition, deinem Herrn, und mögen sie dich schützen durch seine Hand und möge Amun-Re, der König der Götter, dich bringen, indem du wohlbehalten bist und lebst und mögen (sich) die (empfangenden) Arme mit dir füllen.
bbawbriefe:pBN 198.I//Brief eines theban. Beamten an [Djehuti-mesu]: [2]
IBUBd06xnygr809KhQIiB0Ut3vs sentence id
ḫr-m-dj [...] //[vs.4]// Jmn-ẖnm,t-nḥḥ mtw=k ḏd n=f (j)n-jw=k jni̯.t 〈=j〉 jw=j wḏꜣ.k
Und ferner ... Amun, der sich mit der Ewigkeit vereinigt, und frage ihn: Kannst du 〈mich〉 zurückbringen, indem ich wohlbehalten bin.
bbawbriefe:pTurin 1973//Brief des Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen und die Sched-em-duat: [vs.3]
IBUBd1SsGOToJUtdo0uQn8jzkuU sentence id
ḏd n Jmn-ẖnmt-nḥḥ Jmn-ḥtp,w //[16]// Nfr,t-jr,j Mri̯≡s-gr tꜣy=j ḥn,wt Jm[n] ⸢ḏsr-s,t⸣ jni̯ [=j] ⸢j⸣[w] [=j] ⸢ꜥ⸣n[ḫ].k
Bete zu Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist, zum vergöttlichten Amenhotep, zu 〈Achmes〉-Nefertari, zu Meresger, deiner Herrscherin, zu Amun, der mit erhabenem Sitz, daß sie mich lebend zurück bringen.
bbawbriefe:pBM 10326//Brief von Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen, die Schedu-em-duat und die Hemet-scherit: [15]
IBUBd66c8Z3U00fVrRRwDUIlrz8 sentence id
⸢m⸣tw [=k] ⸢wꜣḥ⸣ 〈m〉-⸢bꜣḥ⸣ //[17]// Jmn-ẖnmt-nḥḥ Jmn-ḥtp,w mtw=k ḏd n=w jw=tn jni̯=f jw=f ꜥnḫ
Und du sollst niederlegen (die Bitte) vor dem Amun, der mit der Ewigkeit vereint ist und dem vergöttlichter König Amenophis und du sollst sie bitten: 'Bringt ihn lebendig zurück.'
bbawbriefe:pBM 10326//Brief von Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen, die Schedu-em-duat und die Hemet-scherit: [16]
IBUBd4SFJMXeYEE4rt5uUBtcwzc sentence id

 Jmn-H̱nm.t-nḥḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. mtw=, "[Einleitung des Konjunktivs]" | ""
  2. sw-mḏ, "Dekade; Woche" | "decade; week"
  3. Jꜥḥ-ms.w-nfr.t-jr.j, "Ahmes-Nefertari (Frau des Ahmose)" | "Ahmose-Nofretari (a queen of Ahmose)"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy