jntn
Main information
• wir [Selbst.Pron. pl.1.c.]
german translation
• -
english translation missing
• pronoun: personal_pronoun
part of speech
• 853564
lemma id
• Schenkel, Einführung (2005), 117; Quack, LingAeg 10, 2002, 335 ff.
bibliographical information
Most relevant occurrences
n(,j) (j)ntn grg ḏr rk Ḥr //[16]// ḫpr.n n=n Sḫ,t
Fallen/Netze aufzustellen ist unsere Sache (wörtl.: gehört uns) seit der Zeit des Horus, nachdem (die Feldgöttin) Sechet für uns entstanden ist.
IBUBdx56Cjo2zkWTgh17Cj5lfm8
sentence id
jntn in following corpora
Best collocation partners
- Sḫ.t, "Sechet (Göttin des Feldes)" | "Sekhet (goddess of the marshlands)"
- rk, "Zeit" | "time"
- grg, "jagen; (Fallen) einstellen; gründen; einrichten; bereit sein" | ""
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- wir [Selbst.Pron. pl.1.c.]: 1 times
Part of speech
- pronoun: 1 times
- personal_pronoun: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber