Sḫ.t

 Main information

• Sechet (Göttin des Feldes) german translation
• Sekhet (goddess of the marshlands) english translation
• entity_name: gods_name part of speech
• 141490 lemma id
• Wb 4, 231.8-12; LÄ V, 778; LGG VI, 495 bibliographical information

 Most relevant occurrences

wnn jrf tꜣ [pn] [mj] [m] [nn-wn] [ḥm] [n(,j)] Sḫ,t m-ẖnw=f
[Wie] wird es also [diesem] Land ergehen, [wenn die Majestät/Inkarnation der] Feldgöttin nicht in ihm ist?
sawmedizin:Papyrus Brooklyn 47.218.2//〈Papyrus Brooklyn 47.218.2 〉Geburtshilfe-Papyrus: [x+3.20]
IBcAiCemj55hjUBJtWYgB0r9WH0 sentence id
jw jmꜣ.n n=k Sḫ,t jmꜣ.n n=k //[B2, 11]// ꜥ.w.pl=k
Die Feldgöttin ist dir wohlgesonnen gewesen, deine (Wurf)stöcke sind dir wohlgesonnen gewesen.
sawlit:pMoskau o.Nr.〈 (Pleasures of Fishing)〉//The Pleasures of Fishing and Fowling: [B2, 10]
IBUBd4V89eQPgESgpLzeFpOAzok sentence id
//[1]// [nf]r.w(j) jwi̯ sḫ,t nb,t ḥ(ꜣ)b ẖr rm.pl r ꜣpd[.pl] //[2]// n kꜣ n [ḥꜣ,tj]-ꜥ ḫtm,tj-bj,tj ḥqꜣ-ḥw,t smr-wꜥ,tj ḥr,j-tp-ꜥꜣ-(n-)⸢Tꜣ-wr⸣ jmꜣḫ,w Ḏꜥw rn=f nfr ⸢Šmꜣj⸣
Wie schön, die Sechet (Göttin des Feldes), Herrin des Fisch- und Vogelfangs, kommt mit Fischen mehr als Vögeln für den Ka des Hatia (Rangtitel), Siegler des Königs von Unterägypten, Gutsverwalter, einziger Freund (des Königs), großes Oberhaupt des Thinitischen Gaues, den Würdigen Djau, sein Kosename ist Schemai.
bbawgrabinschriften:östliche Hälfte//Szenentitel: [1]
IBUBd9CLBiWG7U1sgRJWDqdXTTA sentence id
jri̯.t nb sḫ,t n zꜣ=s Ḥ(ꜣ)b wnm Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥnꜥ=f m hrw pn
Alles, was 'Feldflur' hervorbringt, ist für ihren Sohn 'Vogelfang', und Pepi Neferkare wird zusammen mit ihm an diesem Tag essen.
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 341: [N/F/E sup 31 = 614]
IBUBd3UOeCUTy0l3swBosS2JDGQ sentence id
jwi̯ mw ṯꜣw m Sḫy,t
-- Wasser und Wind kommen durch Sechet (= Göttin des Feldes),
bbawramessiden:Fassade//Textfeld: [14]
IBUBd2dS0CP1eEupnpr9L2obHlM sentence id

 Sḫ.t in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ḥꜣb, "Vogelfang" | "Bird-catcher"
  2. jntn, "wir [Selbst.Pron. pl.1.c.]" | ""
  3. jꜣm, "angenehm sein; freundlich sein" | "to be kindly disposed to; to be amiable"

 Same root as

 Written forms

M20-X1-H8-B7: 1 times

𓇏𓏏𓆇𓁗


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy