sḫ.w
Main information
• Hof; Schlachthof
german translation
• courtyard
english translation
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 141550
lemma id
• Wb 4, 229.1-7; Wilson, Ptol. Lexikon, 899 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
mḥ-jb n nswt m nḏ-ḥr=f //[A.4]// ⸮[qꜣi̯]? ⸮[ḫ]rw? m sḫ,wj Ḥr wḥm-ꜥnḫ nb-jmꜣḫ
Der Vertraute des Königs bei seiner Begrüßung; [mit lauter Stim]me in der Halle des Horus; der das Leben wiederholt, der Herr der Versorgtheit;
IBUBd6wrKxxLdUIhkbd4kOlKsa0
sentence id
mḥ wḏꜣ.pl sḫ(w) //[8, 9]// šnw,t.pl rḏi̯.w ꜣḫ,t 〈n〉 nmḥ
der die Magazine, den Schlachthof (?) und die Scheunen füllt;
der 〈dem〉 Armen/Waisen Besitz gibt.
IBUBd4sksouGyknBmYNksa0pR8k
sentence id
s,t-n-ḥms pw n,t //[x+4,13]// ⸢⸮ḫsf?⸣ sꜣ ⸢ḫbn⸣ n jt(j)=f m sḫwꜣ m Wnw
Hier ("das") ist der Wohnsitz von der, die den Sohn, der ein Verbrechen an seinem Vater beging, im Schlachthof in Unu (Hermopolis) bestrafte(?).
IBUBd66IUTG1HE8In64LlFVOW84
sentence id
swꜣ.n=j ḥr ⸮sḫ,w{t}.pl? mḥ,t(j.t) bꜣq
Ich bin an den Höfen(?) nördlich des Moringa-Baums entlanggegangen.
IBUBdQW5wRdEpUqyjlb5xdxaWaE
sentence id
sḫ.w in following corpora
Best collocation partners
- s.t-ḥms, "Wohnsitz; Wohnraum" | "residence"
- ḫbn, "Verbrechen begehen; schuldig befunden sein (vor Gericht)" | "to distort; to be criminal"
- bꜣq, "Moringa-Baum (?); Olivenbaum (?)" | "moringa tree"
Same root as
- msḫ.t, "[Gewässer (?)]" | "[a body of water (?)]"
- Sḫ.t, "Sechet (Göttin des Feldes)" | "Sekhet (goddess of the marshlands)"
- Sḫ.t, "Feld" | ""
- Sḫ.tjt, "[Kuhgöttin]" | "[cow goddess]"
- sḫ.w, "Breite" | "breadth"
- sḫ.t, "[ein Brot]" | "(offering) bread"
- sḫ.t, "Feld; Weide; Marschland" | "marshland; country"
- sḫ.tj, "Feldbewohner; Bauer" | "peasant; fieldworker; fowler"
- sḫ.tj, "der zum Feld gehört" | "He-who-belongs-to-the-marshland"
- sḫ.tjw, "[Rinder]" | "[a kind of cattle]"
- sḫꜣy.t, "Ziegelei (?)" | "[area mentioned in connection with brick clay]"
- sḫḫ, "Breite; Weite" | "width; breadth"
Used hieroglyphs
- O34: 1 times
- Aa1: 1 times
- V4: 1 times
- O51A: 1 times
- X1: 1 times
- O1: 1 times
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
- MK & SIP: 1 times
- NK: 1 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
- Western Asia and Europe: 1 times
Co-textual translations
- Hof: 3 times
- Schlachthof: 1 times
Part of speech
- substantive: 4 times
- substantive_masc: 4 times
- singular: 3 times
- st_absolutus: 2 times
- masculine: 2 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber