Nb-kꜣ
Main information
• Neb-ka
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: kings_name
part of speech
• 853626
lemma id
• Beckerath, Königsnamen, III.1
bibliographical information
Most relevant occurrences
jmi̯ ḏi̯=tw mꜣꜥ tʾ 1000 ḥ(n)q,t ds 100 jwꜣ 1 //[4, 14]// sntr pꜣd 2 n nswt-bj,tj Nb-kꜣ mꜣꜥ-ḫrw ḥnꜥ rḏi̯.t ḏi̯=tw //[4, 15]// šns 1 ḥ(n)q,t ḏwj,w 1 jwf wrj sntr pꜣd 1 //[4, 16]// n ẖr(,j)-ḥb-ḥr,j-tp Wbꜣ-jnr
"Veranlasse, dass man darbringen möge ein Opfer von 1000 Broten, 100 $ds$-Krügen Bier, einem Rind und 2 Kugeln Weihrauch für die Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Nebka𓍺, gerechtfertigt, und veranlasse, dass man darbringe einen $šns$-Kuchen, einen $ḏwj.w$-Krug Bier, ein großes Fleischstück und eine Kugel Weihrauch für den Obersten Vorlesepriester Ubainer.
IBUBdwjFk8P4M0WXupQAoWYIeak
sentence id
ḏd.jn ḥm n(,j) nswt-bj,tj //[4, 1]// Nb-kꜣ mꜣꜥ-ḫrw
Da sagte die Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten 𓍹Nebka𓍺, gerechtfertigt:
IBUBd5VfVwjQT0F3lIYX8hgfUXg
sentence id
m=k bj(ꜣ),yt //[4, 11]// ḫp[r.t] [m] rk jt=k nswt-bj,tj Nb-kꜣ m jri̯.yt //[4, 12]// ẖr(,j)-ḥb-ḥr,j-tp Wbꜣ-jnr
Siehe, [das war] ein Wunder, das geschehen [ist zur] Zeit deines Vaters des Königs- von Ober- und Unterägypten 𓍹Nebka𓍺 als Tat des obersten Vorlesepriesters Ubainer.
IBUBd2zWTwfkNE5toJdMG7GnVd4
sentence id
⸢ḫr⸣-m-ḫt pꜣ hrw 7 ḫpr wḏꜣ pw //[3, 18]// jri̯.n nswt-bj,tj Nb-kꜣ mꜣꜥ-ḫrw s__ [...]
Nun, nachdem 7 Tage geschehen waren, gehen war es,
was der König von Ober- und Unterägypten 𓍹Nebka𓍺, gerechtfertigt, tat [...].
IBUBd16RlbksbE23t6Qg0awadU0
sentence id
//[4, 8]// ꜥḥꜥ.n rḏi̯.n [ḥm] [n(,j)] [nswt]-bj,tj Nb-kꜣ mꜣꜥ-ḫrw jṯi̯.tw tꜣ ḥm,t //[4, 9]// Wbꜣ-jnr r šd,w mḥ,tj n(,j) ẖnw
Daraufhin veranlasste [die Majestät des Königs von Ober-] und Unterägypten 𓍹Nebka𓍺, gerechtfertigt, dass die Ehefrau des Ubainer zur nördlichen Begrenzung der Residenz geführt wurde.
IBUBd4gLGkQBdEHLqPG8qvA9A1g
sentence id
Nb-kꜣ in following corpora
Best collocation partners
- nswt-bj.tj, "König von Ober- und Unterägypten; König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)" | "king of Upper and Lower Egypt"
- pꜣḏ, "Kugel (von Weihrauch)" | "pellet (or cone) (of incense)"
- ẖr.j-ḥꜣb.t-ḥr.j-tp, "oberster Vorlesepriester" | "chief lector priest"
Written forms
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 8 times
- kings_name: 8 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber