nwi̯
Main information
• zurückkehren; sich zurückbegeben; zurückbringen; kommen
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 854081
lemma id
• Allen, Inflection 599; FCD 127; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 207
bibliographical information
Most relevant occurrences
šꜣw nwy.t tꜣy=t mꜥ~hꜣj(,t) //[6,2]// n r(m)ṯ.pl mtw=tw ḏi̯.t{w} ꜥš=w wꜥ msḥ,w
"(Man) sollte deine (ach so) menschliche Sippe (?) versammeln und man sollte ein Krokodil rufen lassen (sc. um dich/sie (?) ihm vorzuwerfen)!"
IBUBd4q86YgLnEFxvTFr97LMwg0
sentence id
⸢nwi̯⸣[⸮_?] [...] //[32]// rḏi̯.w.n=(j) n=[s]n [...]
[⸮Der, welcher?] zurückkehren wird ... , die (Dinge), die ich zu ihnen gegeben habe ...
IBUBdwZv5u47L0VHioi4kAtu6eQ
sentence id
bꜥḥj.j tp(,j).w-tꜣ //[P/V/W 80= 709]// sjn m bꜣ=f j:nw jr ṯpḥ,t=f
Die auf der Erde werden/sollen Überfluß haben, da der, der als sein Ba eilte, zu seiner Höhle zurückgekehrt ist.
IBUBd0Mdn08rCELToWWKX52xFFU
sentence id
//[54,9]// nw{ḥ}=j sṯꜣ.ṱ=(j) r sḫn sꜣ=j //[54,10]// n-jb-n jri̯ wšb 〈n〉=〈f〉
"Ich werde umkehren (und) mich auf den Weg machen, um meinen Sohn in die Arme zu nehmen, um 〈ihm〉 beistehen zu können (um 〈seines〉 Beistands willen)!"
IBUBdWhfpM6lSUgVt5cBz5TMuq0
sentence id
//[A.16]// nw.w n=f ḥnmm,t
zu dem das Sonnenvolk zurückkehrt,
IBUBd31eWLFGS0D7hOoWQs3AIrQ
sentence id
nwi̯ in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawtotenlit
- sawlit
Best collocation partners
- sjn, "eilen; (etwas) schnell bringen" | "to run; to hurry; to bring (something) quickly"
- ṯpḥ.t, "Höhle; Loch; Kapelle (im Tempel)" | "cavern; (snake's) hole; chapel (of a temple)"
- šꜣ.w, "wert; geeignet" | "worth; suitable"
Written forms
N35-U19-W24-Z7-V28-Z7-D55: 1 times
𓈖𓍇𓏌𓏲𓎛𓏲𓂽
U19-W24-Z7-M17-M17-X1-Y1-A24: 1 times
𓍇𓏌𓏲𓇋𓇋𓏏𓏛𓀜
U19A-W24-G43-G43-D54: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- OK & FIP: 3 times
- NK: 2 times
- MK & SIP: 1 times
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 4 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 2 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- zurückkehren: 6 times
- zusammenbringen, versammeln: 1 times
Part of speech
- verb: 7 times
- verb_3-inf: 7 times
- pseudoParticiple: 3 times
- masculine: 3 times
- singular: 3 times
- prefixed: 2 times
- infinitive: 1 times
- t-morpheme: 1 times
- feminine: 1 times
- plural: 1 times
- relativeform: 1 times
- suffixConjugation: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber