jr.j-rd.wj-n-nb-Tꜣ.wj

 Main information

• Begleiter des Herrn beider Länder german translation
• - english translation missing
• epitheton_title: title part of speech
• 854237 lemma id
• Taylor, Titles of the 18th Dyn., no. 610 bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[x+1.1]// [...] ⸮[t]w? r-gs ḥm=f ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) nn 2-nw=f jr〈,j〉-rd.du-n-nb-tꜣ.du sḏm [m]dw,t=f r-[ḥꜣ],t [r]ḫ,yt
[Der Schreiber ... grüßt den ... ... ...;] [(den, der) ...] neben seiner Majestät LHG, die ohne Ihresgleichen ist; den Begleiter (wörtl.: der zu den Füßen gehört) des Herrn der Beiden Länder, dessen Worte vor den Untertanen gehört werden;
sawlit:pAnastasi III = pBM EA 10246 (Miscellanies)//Rto 1.1-1.11: Brief(?) mit Lobrede auf den Vorgesetzten: [x+1.1]
IBUBd7QAe6wjMUwusOqibg2bUa0 sentence id
//[A.1]// ḏi̯ [jꜣ,w] n pꜣ Jtn ꜥnḫ sn [tꜣ] [n] ⸢nṯr-nfr⸣ jn ḫtm,w-bjt smr-wꜥ,tj //[A.2]// jr,j-rd.du-n-nb-Tꜣ.du ḥz,y-n-nṯr-nfr ⸢mrr⸣-nb≡f-rꜥw-nb zẖꜣ,w-nzw-mꜣꜥ-mri̯,y≡f //[A.3]// jm,j-rʾ-pr-n-Pr-Ꜣḫ-n-Jtn //[A.4]// jm,j-rʾ-rw,yt-n-nb-Tꜣ.du //[A.5]// Jꜥḥ-ms //[A.6]// mꜣꜥ-ḫrw //[A.7]// nb-jmꜣḫ,y
Lob[preis] für Aton und Hul[digung für] den vollkommenen Gott (= den König) durch den Siegler des Königs von Unterägypten, den einzigen Freund, Begleiter des Herrn beider Länder, Gelobten des vollkommenen Gottes, den sein Herr jeden Tag liebt, wirklicher Schreiber des Königs, den er liebt, Hausvorsteher des Hauses des Echnaton, Vorsteher der Ruit-Halle des Herrn der Beiden Länder, Ahmose, der Gerechtfertigte, Herr der Ehrwürdigkeit.
bbawamarna:Türsturz//linke Seite: [A.1]
IBUBd3hRWsANG0iQhEGe8kc7Alo sentence id
//[1]// rḏi̯.t jꜣ,w n pꜣ Jtn ꜥnḫ sn tꜣ n nṯr-nfr jn ⸢ḫtm,w-bjt⸣ ⸢smr-wꜥ,tj⸣ jr,j-rd.du-n-nb-Tꜣ.du //[2]// ḥz,y-n-⸢nṯr⸣-nfr.du mrr,w-⸢nb⸣≡[f-rꜥw]-nb ⸢zẖꜣ,w⸣-nzw ẖr,j-⸢tp-nzw⸣ //[2-4]// bꜣk-⸢tp,j⸣-n-Jtn-m-tꜣ-ḥw,t-pꜣ-Jtn-m-Ꜣḫ,t-Jtn //[4-5]// wr-swn,w //[5]// jm,j-ḫnt //[6]// Pnṯw mꜣꜥ-ḫrw
Lobpreis für Aton und Huldigung für den vollkommenen Gott (= den König) durch den Siegler des Königs von Unterägypten, den einzigen Freund, Begleiter des Herrn beider Länder, Gelobten des vollkommenen Gottes, den [sein] Herr jeden [Tag] liebt, Schreiber des Königs, Kammerdiener des Königs, erster Diener des Aton im Atontempel in Achetaton, Oberarzt, Kammerherr Pentu, der Gerechtfertigte.
bbawamarna:Türsturz//linke Seite: [1]
IBUBdxiq1h3mr0XKppXPlNInOWE sentence id

 jr.j-rd.wj-n-nb-Tꜣ.wj in following corpora

 Best collocation partners

  1. jm.j-rʾ-rw.yt-n.t-nb-Tꜣ.wj, "Vorsteher der Ruit-Halle des Herrn der Beiden Länder" | "overseer of the law court of the lord of the Two Lands"
  2. ḥz.y-n-nṯr-nfr, "Gelobter des vollkommenen Gottes" | "praised one of the good god"
  3. mrr.w-nb=f-rꜥw-nb, "ein tagtäglich von seinem Herrn Geliebter" | "one whom his lord loves every day"

 Written forms

A48-D21-D46-D56-D56-N35-V30-N17-N17: 1 times

𓀹𓂋𓂧𓂾𓂾𓈖𓎟𓇿𓇿


A42-D21-D46-D56-D56-N35-V30-N17-N17: 1 times

𓀰𓂋𓂧𓂾𓂾𓈖𓎟𓇿𓇿


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy