jpw
Main information
• diese [Dem. Pron. pl.m.]; [Zweinomen (zweigliedriger NS)]
german translation
• -
english translation missing
• pronoun: demonstrative_pronoun
part of speech
• 854318
lemma id
• Wb 1, 69.6-7
bibliographical information
Most relevant occurrences
w⸢d⸣ ꜣḫ.w.pl=⸢t⸣ j[n] Ḫbḫb.w-sḫm.pl ḥr mw,t=sn //[x+2.2]// [Ꜣs,t] ꜥꜣ.t ḥr(,jt)-jb jtwr jwr[.tj] [m] [nṯr.w] ⸮⸢4⸣? jpw mtw,t n.t Ḥrw-wr nḏ [jt]=⸢f⸣ m-ꜥ ḫft,(j).pl=f Jms,tj Ḥpw Dwꜣ-[mw,t]≡f //[x+2.3]// Qbḥ-snj,pl≡f
Deine magischen Spruchtexte wurden eingewickelt vo[n] Denen-mit-zerstückelnder-Macht (?) wegen/für(?) ihre Mutter, [Isis], die Große, die inmitten des Flusses/Nils ist, die schwanger [ist mit] diesen 4 (?) [Göttern], (d.h. mit) dem Samen(erzeugnis) des Haroeris, der seinen [Vater] vor dessen Feinden schützt, (d.h. mit) Amset, Hapi, Duamutef (und) Qebehsenuef.
IBcAh4aQ8WFrQkvWlyiTziEO2R0
sentence id
//[6]// jmꜣ jb=k r nswt mj jmꜣ jb n Ḥr r mw jpw //[7]// bꜣq.w pri̯.w m jr,t=f
Möge sich dein Herz über den König freuen wie sich das Herz des Horus über dieses klare Wasser freute, das aus seinem Auge gekommen war.
IBUBd7TsBVsjNEuboG3jJDPuA10
sentence id
[...] nṯr.pl jpw 〈tp(,j)〉.w-ꜥ ⸮Rꜥw? šmi̯ //[82]// [...] [swḏ]ꜣ=sn //[83]// [...] //[84]// [...] //[85]// [...] //[86]// [...] //[87]// [...] //[88]// [...]
[...] ihr Götter 〈vor〉 Re, die gehen [...], die [...] gelangen lassen [...].
IBUBd7JpwEQtaUOfp6W7ZWd3qto
sentence id
n⸢j⸣s.n=f sn jni̯.n=f sn fd jpw nṯr.pl ꜥḥꜥ.w ḥr ḏꜥm.w p,t ḏd=sn rn=k n Rꜥw wṯz=sn rn=k n Ḥr,w-ꜣḫ,tj
Er hat sie gerufen und er hat sie gebracht, diese vier Götter, die an den $ḏꜥm$-Szeptern des Himmels stehen, damit sie deinen Namen dem Re sagen und damit sie deinen Namen zu Harachte aussprechen.
IBUBd46p9Sqp5EYQh43IYrZFK0Q
sentence id
//[x+14,7]// j sbjw.pl jpw hh n Jmn m ḥꜥ,w=tn nn ꜥḫm=f r //[x+14,8]// nḥḥ ḏ,t
(Ihr) Rebellen dort, der Gluthauch des Amun ist in eurem Leibe (und) er wird bis in alle Ewigkeit nicht verlöschen!
IBUBd2TQdf4xHUKNpKQHqErtGlY
sentence id
jpw in following corpora
- bbawgraeberspzt
- bbawpyramidentexte
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- jfd.w, "vier" | "four"
- =sn, "[Suffix Pron. pl.3.c.]" | "they; them; their (suffix pron., 3rd per. pl.)"
- nṯr, "Gott" | "god"
Written forms
M17-Q3-Z7-Z2: 10 times
𓇋𓊪𓏲𓏥
M17-Q3-Z7-Z3A: 5 times
𓇋𓊪𓏲𓏫
M17-Z7-Q3-Z2: 1 times
𓇋𓏲𓊪𓏥
Used hieroglyphs
- M17: 21 times
- Q3: 21 times
- Z7: 17 times
- Z2: 11 times
- Z3A: 5 times
- G43: 3 times
- Y1: 1 times
Dates
- OK & FIP: 93 times
- TIP - Roman times: 45 times
- NK: 31 times
- MK & SIP: 3 times
- unknown: 1 times
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 100 times
- Upper Egypt (South of Assiut): 72 times
- unknown: 1 times
Co-textual translations
- diese [Dem. Pron. pl.m.): 85 times
- diese, [pron. dem. masc. pl.]: 49 times
- diese [Dem. Pron. pl.m.]: 38 times
- [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]: 1 times
Part of speech
- pronoun: 173 times
- demonstrative_pronoun: 173 times
- masculine: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber