njs
Main information
• [Papyrusblüte (?)]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 854375
lemma id
• Wb 2, 324.12
bibliographical information
Most relevant occurrences
wꜣḏ Mr,y-Rꜥw pn //[P/D post/E 8= 813]// m n[js] [jr,t]=[k] [jm.t] [bḫḫ,w]
Dieser Merire ist grün als/wie [die Papyrusdolde deines Auges, in dem Gluthauch ist (?)].
IBUBdykfQLF2DkKvnCPcflrcMlY
sentence id
〈wꜣḏ〉 Ttj m njs jr,t=k jm.t bḫḫ,w
Teti{'s Augenschminke} 〈ist grün〉 wie die/als Papyrusdolde deines Auges, in dem Gluthauch ist.
IBUBd6JDGWEHeEw9h2shfA81toY
sentence id
//[N/F/E sup 59= 642]// wꜣḏ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw m njs jr,t=k jm.t //[N/F/E sup 60= 643]// bḫḫ,w
Pepi Neferkare ist grün wie die/als Papyrusdolde deines Auges, in dem Gluthauch ist.
IBUBdQ7JTVQWh0oUh2wi2pELkcw
sentence id
njs in following corpora
Best collocation partners
- bḫḫ.w, "Gluthauch" | "fiery breath"
- wꜣḏ, "grün sein; gedeihen; gedeihen lassen" | "to be green; to flourish; to cause to flourish"
- jr.t, "Auge" | "eye"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 3 times
Co-textual translations
- [Papyrusblüte (?)]: 3 times
Part of speech
- substantive: 3 times
- substantive_masc: 3 times
- st_constructus: 3 times
- singular: 3 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber