jm.jt-pr
Main information
• was das Haus ausmacht
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 854489
lemma id
• Wb 1, 73.20-74.5; Mrsich, Fragen zum altägyptischen Recht, 435
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏbꜣ=j n=f st m tꜣy=j jꜣw,t ḥꜣ,tj-ꜥ-n-Nḫb pḥ.t n=j m (j)ḫ,t n(,j).t jṯ=j //[Z.20]// jm,j-rʾ-njw,t ṯꜣ,tj Jy-mr(,w) 〈pḥ〉.t n=f m (j)ḫ,t 〈n(,j).t〉 sn=f n(,j) mw,t=f Jy-šrj n,tj m ꜣw nn ẖrd.pl=f tꜣ jꜣw,t jri̯.t.n 〈n〉={⸢j⸣}〈f〉 jṯ=〈f〉 ṯꜣ,tj Jy m jm,jt-pr rnp,t-zp 1 hꜣw Mri̯-ḥtp-Rꜥ mꜣꜥ-ḫrw
Ich (=Kebsi) werde es ihm (=Sobeknacht) ersetzen mit meinem Amt des Bürgermeisters von Elkab,
das an mich kam aus dem Eigentum meines Vaters, des Stadtvorstehers und Wesirs Ii-meru,
〈das〉 an ihm 〈kam〉 aus dem Eigentum sein〈es〉 Bruders seiner Mutter, Ai der Jüngere,
der verschieden war ohne dass er Kinder hatte,
dieses Amt, für das 〈ihm〉 〈sein〉 Vater, der Wesir Ai, eine Privaturkunde ausgefertigt hatte,
im Regierungsjahr 1 der Zeit des 𓍹Merihotepre𓍺, des Gerechtfertigten.
IBUBd6xQ7iJk6UgprFFPdXYO4ow
sentence id
//[12⁝1]// 〈〈jri̯.y〉〉=〈〈(j)〉〉 //[12⁝1B]// jm,jt-pr //[12⁝1]// 〈〈nb(.t)〉〉 //[12⁝2]// 〈〈m〉〉 〈〈bw〉〉 //[12⁝3]// 〈〈nb〉〉
Ich werde jedes Testament an jedem Ort erfüllen.
IBUBd1QgIE3kG09ilWKkrrPBqn8
sentence id
jw wp(w),t=k qb.t jm,t-pr=k jj.t tp.t-ꜥ,w=k hr.tj
Deine Botschaft ist "kühl", deine Hausurkunde ist empfangen, was vor dir ist, ist ruhig.
IBUBd0i8ObLnWE9Sk1OBWhotHgM
sentence id
wnn Ḥr,w sꜣ=s ḥr npḥ jt(j)=f Gb hrw pwy n jm,jt-pr jw mꜣꜥ.n=s r b(w) n,tj tn jm jw rdi̯.n=s bjnr jm,y-rʾ n Gb mj-n,tj-[r] [ḥꜣb,t]
"Horus, ihr Sohn, war (noch) im Schoße ("auf den Genitalien") seines Vaters Geb (an) diesem Tage (der Abfassung) des Testamentes, (als) sie sich zu dem Ort begab, an dem du bist, (als) sie den Ausspruch des Geb erfreulich (für dich?) sein ließ!" (weiter) entsprechend dem Festritual
IBUBdWqpSnnv80ftiaggdY1DLM4
sentence id
//[5,20]// ḫsf=k rdi̯.t m tꜣ.du.pl nb ꜥb ḏ,t=k šsp=f jm,j-pr=k
"Wende dich (doch) ab vom Herumgehen in allen Ländern, (denn) der deinen Leib (wieder) vereinigt hat, er (Horus) hat dein Eigentum (Erbe) (schon) in Empfang genommen!"
IBUBdWifWM1H90HeoTQ2umPRIDA
sentence id
jm.jt-pr in following corpora
- bbawgrabinschriften
- bbawpyramidentexte
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- tb
Best collocation partners
- Mri̯-ḥtp-Rꜥw, "[Thronname des Ini]" | ""
- Jy-šrj, "Iy-scheri" | ""
- ṯꜣ.tj, "Wesir (höchster Beamter)" | "vizier"
Written forms
Z11-G17-X1-O1-Y1-Z2: 2 times
𓏶𓅓𓏏𓉐𓏛𓏥
Z11-G17-Z4-O1-Z1-Y1-Z2: 1 times
𓏶𓅓𓏭𓉐𓏤𓏛𓏥
Z11-G17-O1-Z1-V12-Z1: 1 times
𓏶𓅓𓉐𓏤𓍼𓏤
M17-Z11-X1-US248Y1VARB-O1-Z1: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
- Z11: 6 times
- O1: 6 times
- G17: 4 times
- Z1: 4 times
- X1: 4 times
- Y1: 3 times
- Z2: 3 times
- Z4: 1 times
- V12: 1 times
- M17: 1 times
- US248Y1VARB: 1 times
Dates
- NK: 11 times
- MK & SIP: 11 times
- OK & FIP: 6 times
- TIP - Roman times: 4 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 21 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 7 times
- unknown: 3 times
- Eastern Desert: 1 times
Co-textual translations
- Hausurkunde: 13 times
- Testament: 10 times
- Eigentum: 5 times
- Vermächtnis: 4 times
Part of speech
- substantive: 32 times
- substantive_fem: 32 times
- singular: 27 times
- st_absolutus: 23 times
- feminine: 23 times
- st_pronominalis: 3 times
- st_constructus: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber