ḥꜥ.w

 Main information

• Körper; Leib; Fleisch; Selbst german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 854529 lemma id
• Wb 3, 37.5-39.13 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏ=f wj r ḥm-nṯr-tp-n(,j)-Jmn m 27 n(,j) rnp,t jw=j //[Kol. 4]// m jt nfr n smd.pl=j ḥr s:ḫpr ḏꜣm=sn ḥr (r)ḏ.t dr,t=j n.tj 〈m〉 hꜣw ḥr s:ꜥnḫ n.tj m kt,t ḥr [jr.t] ꜣḫ(,w) m rʾ-pr=f jw=j jm,j-rʾ-kꜣ.t-wr-ḫnt-Wꜣs,t n zꜣ=f pr m ḥꜥ(,w)=f nswt-bj.tj Wsr-mꜣꜥ,t-Rꜥ-stp-n(,j)-Rꜥ zꜣ-Rꜥ Rꜥ-ms-sw-mr-Jmn ḏ(,j) ꜥnḫ jr mnw.pl n jt (=f) Jmn //[Kol. 5]// (r)ḏ sw ḥr ns,t=f jr ẖr-ꜥ ḥm-nṯr-tp-n(,j)-Jmn Bꜣk-n(,j)-Ḫnsw mꜣꜥ-ḫrw ḏd=f n.tj
Er setzte mich zum Hohenpriester des Amun während 27 Jahren ein und (wörtlich: indem) ich war ein guter Vater für meine Untergebenen, denn ich zog ihre Nachkommen auf, ich gab meine Hand dem, der Not war, ich belebte den, der im Elend war, ich [tat] Nützliches in seinem Tempel, während ich großer Vorsteher der Arbeiten von Theben für seinen leiblichen Sohn war, den König von Ober- und Unterägypten Weser-maat-re setep-en-ra, den Sohn des Re, Ra-mesi-su meri-imen, dem Leben gegeben sei, der Denkmäler für seinen Vater Amun errichtete (wörtlich: machte), der ihn auf seinen Thron setzte, die (scil. die Denkmäler) unter der Leitung des Hohenpriesters des Amun, Bak-en-chons, des Gerechtfertigten, errichtet wurden, er sagt:
smaek:Würfelstatue des Bekenchons//4. Rückenpfeiler: [Kol. 3]
IBcBMTWY5pKI2kRBmwwGBj2lOk4 sentence id
//[vs. 1,8]// šni̯.n=f tꜣ 4.t špsy,t.pl n,tj tkꜣ.pl=sn m rʾ.pl=sn nbj=sn m-ḫt=sn //[vs. 1,9]// r sḥri̯ ḫft,j nb ḫft,t nb.t m(w)t ((nb{t})) m(w)t,t nb.t n,tj m ḥꜥ,w n mn msi̯.n mn,t
Er hat die vier Edlen Damen beschworen, deren Flammen in ihren Mündern sind, deren Feuersbrünste hinter ihnen sind, um zu vertreiben jeden männlichen und jeden weiblichen Feind, jeden Toten und jede Tote, die im Körper des NN, den die NN geboren hat, sind.
sawmedizin:Papyrus Chester Beatty 8 (BM EA 10688)//〈vso. 1,1-2,4: 〉 Magischer Text: [vs. 1,8]
IBcDOK20m9nPskVPnbK30XLqYuI sentence id
//[1]// jtj-nṯr-n(,j)-Ptḥ (j)r(,j)-(j)ḫ(,t)-nswt-Zkr zꜣ,w-tꜣ-n(,j)-Ḥp-ꜥnḫ //[2]// bꜣk-=f-mꜣꜥ,t-n(,j)-s,t-jb-=f jr-mr(.w)-=f-m-ḥꜣb-=f-nb //[3]// šms ḥm=f m {j}〈ꜣ〉h šṯ ḥꜥ.pl ḫft ḥfd(.t) r p,t ẖtb ḥr zꜣṯ,w //[4]// ꜣb tʾ ḥnq,t ꜣb rḏ.t sꜣr swḥ r //[5]// jj hrw zmꜣ-tꜣ=f ḥtp ḥm m Km.yt (j)m m ꜥnḫ wḏꜣ snb
Der Gottesvater des Ptah, Verwalter des Königsvermögens des Zoker, Wächter des Landes des lebendigen Apis, sein wahrer Diener am (wörtl.: des) Platz seines Herzen, der verursachte (wörtl.: tat), dass er an jedem seinen Fest geliebt wurde, der seiner Majestät im Leiden folgte, der den Leib schmückte, als er zum Himmel aufstieg, der sich auf dem Boden niederwarf, der damit aufhörte, Brot zu essen, Bier zu Trinken und dem Wunsch nach einem Schurz nachzugeben, bis zum Tag seines Begräbnisses, an dem (Seine) Majestät mit Leben, Wohlergehen und Gesundheit im Serapeum zufrieden ist.
bbawhistbiospzt:D. SIM. 4009//Haupttext: [1]
IBcDWNtxQrtaS0B7hkO00IHYdeM sentence id
skm=k rnp,t 110 ḥr-tp //[4.9]// tꜣ jw ḥꜥ,t.pl=k rdw mj j:jri̯.t n ḥsi̯.y mj qd=k jw ḥsi̯ sw nṯr=f
Mögest du 110 Jahre auf Erden vollenden, wobei dein Körper (noch) kräftig ist, so wie das, was für einen Begünstigten deiner Art getan wird, wenn sein Gott ihn begünstigt.
sawlit:pAnastasi III = pBM EA 10246 (Miscellanies)//Rto 4.4-4.11: Brief mit guten Wünschen für den Adressaten: [4.8]
IBUBdQ4JjKGshkCKm1t3CaMt2ss sentence id
//[2⁝1]// ⸢tʾ-wt⸣ ⸢1⸣ //[2⁝2]// ⸢tʾ-rtḥ⸣ ⸢1⸣ //[2⁝3]// ⸢ḥṯꜣ⸣ 2 //[2⁝4]// ⸢nḥr,w⸣ 1 //[2⁝5]// dp,t{jw} 2 //[2⁝6]// pzn 4 //[2⁝7]// šns 4 //[2⁝8]// tʾ-jm,j-tꜣ 4 //[2⁝9]// [ḫnf],w 4 //[2⁝10]// [ḥ]bnn,w[t] 4 //[2⁝11]// qmḥ,w-qmꜣ 4 //[2⁝12]// jdꜣ,t ḥꜣ=k ⸢4⸣ //[2⁝13]// pꜣw,t ⸢4⸣ //[2⁝14]// tʾ-ꜣšr{.t} 4 //[2⁝15]// ḥḏ,w ꜥ 4 //[2⁝16]// ⸢ḫpš⸣ ꜥ 1 //[2⁝17]// jwꜥ ꜥ 1 //[2⁝18]// zḫn ꜥ 1 //[2⁝19]// sw,t 1 //[2⁝20]// ⸢spḥ,t⸣ ⸢n,j.t⸣ spr 4 //[2⁝21]// [ꜣ]šr,t ꜥ 1 //[2⁝22]// mjz,t 1 //[2⁝23]// ⸢nnšm⸣ 1 //[2⁝24]// [ḥ]ꜥ[,w] 1 //[2⁝25]// j[wf] [n] ⸢ḥꜣ,⸣t 1 //[2⁝26]// rʾ ⸢ꜥ⸣ 1 //[2⁝27]// ṯrp ꜥ [1] //[2⁝28]// z,t [ꜥ] ⸢1⸣ //[2⁝29]// s[r] [ꜥ] [1] //[2⁝30]// ⸢mnw,t⸣ ⸢1⸣ //[2⁝31]// tʾ-zjf [1] //[2⁝32]// šꜥ(w),t 2 //[2⁝33]// npꜣ,t ꜥj 1
(zur Übersetzung vgl. Opferliste auf der Nordwand westlich der Nische, linker Rand)
bbawgrabinschriften:Ostwand//Opferliste: [2⁝1]
IBUBdyQueaJHSUOBuwA7YCQb9WQ sentence id

 ḥꜥ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. 1...n, "[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]" | "[cardinal number in writing whole numbers and fractions]"
  2. ꜥ, "Portion; Stück" | "portion; piece"
  3. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"

 Same root as

 Written forms

V28-D36-F51-Z2: 77 times

𓎛𓂝𓄹𓏥


V28-D36-Z1-F51-Z2: 46 times

𓎛𓂝𓏤𓄹𓏥


V28-D36-F51-Z3: 27 times

𓎛𓂝𓄹𓏪


V28-D36-Z1-F51B-Z2: 22 times

Cannot be displayed in unicode


V28-D36-X1-F51-Z3A: 18 times

𓎛𓂝𓏏𓄹𓏫


V28-D36-X1-F51-Z2: 15 times

𓎛𓂝𓏏𓄹𓏥


V28-D36-F51D: 10 times

Cannot be displayed in unicode


V28-D36-Z1-F51-Z2-G7: 9 times

𓎛𓂝𓏤𓄹𓏥𓅆


V28-D36-F51-F51-F51: 8 times

𓎛𓂝𓄹𓄹𓄹


V28-D36-X1-Z1-F51: 7 times

𓎛𓂝𓏏𓏤𓄹


V28-D36-F51: 6 times

𓎛𓂝𓄹


V28-D36-F51-Z3A: 6 times

𓎛𓂝𓄹𓏫


V28-D36-F51D-F51D-F51D: 5 times

Cannot be displayed in unicode


V28-D36-X1-F51-Z3: 5 times

𓎛𓂝𓏏𓄹𓏪


V28-D36-F51B-F51B-F51B: 4 times

Cannot be displayed in unicode


F51-F51-F51: 4 times

𓄹𓄹𓄹


V28-D36-Z2: 3 times

𓎛𓂝𓏥


V28-D36-Z1-F51: 3 times

𓎛𓂝𓏤𓄹


V28-D36: 2 times

𓎛𓂝


V28-D36-X1-Z1-F51B-Z2: 2 times

Cannot be displayed in unicode


V28-D36-X1-F51: 2 times

𓎛𓂝𓏏𓄹


V28-D36-Z1-F51-Z3A: 2 times

𓎛𓂝𓏤𓄹𓏫


V28-D36-X1-Z5-Z3: 2 times

𓎛𓂝𓏏𓏯𓏪


V28-D36-N5: 1 times

𓎛𓂝𓇳


V28-D36-F44: 1 times

𓎛𓂝𓄯


V28-D36-G43: 1 times

𓎛𓂝𓅱


V28-D36-V33: 1 times

𓎛𓂝𓎤


V28-F51-F51-F51: 1 times

𓎛𓄹𓄹𓄹


F51-F51-F51-Z2: 1 times

𓄹𓄹𓄹𓏥


V28-D36-Z1-F51-G7-Z2: 1 times

𓎛𓂝𓏤𓄹𓅆𓏥


V28-D36-Z1-F51-G7: 1 times

𓎛𓂝𓏤𓄹𓅆


O4-D36-Z1-F51: 1 times

𓉔𓂝𓏤𓄹


V28-D36-Z1-F51B-Z3A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-V28-D36-Z1-F51: 1 times

𓇋𓎛𓂝𓏤𓄹


V28-D36-F51-Z1-Z2: 1 times

𓎛𓂝𓄹𓏤𓏥


V28-D36-F51-Z3A-G7: 1 times

𓎛𓂝𓄹𓏫𓅆


V28-F51-F51-F51-G7: 1 times

𓎛𓄹𓄹𓄹𓅆


V28-D36-Z5A-F51-Z2: 1 times

𓎛𓂝𓏰𓄹𓏥


V28-D36-X1-Z1-F51-Z2: 1 times

𓎛𓂝𓏏𓏤𓄹𓏥


V28-D36-Z7-Z2: 1 times

𓎛𓂝𓏲𓏥


V28-D36-X1-F51-Z2-B1: 1 times

𓎛𓂝𓏏𓄹𓏥𓁐


V28-D36-Z7-F51-Z3: 1 times

𓎛𓂝𓏲𓄹𓏪


V28-Z5-D36-F51: 1 times

𓎛𓏯𓂝𓄹


V28-D36-F27-Z2: 1 times

𓎛𓂝𓄛𓏥


V28-D36-F51A-Z2: 1 times

𓎛𓂝𓄼𓏥


V28-D36-X1-Z1-F51-Z4A: 1 times

𓎛𓂝𓏏𓏤𓄹𓏮


V28-D36-M33: 1 times

𓎛𓂝𓇠


V28-D36-X1-F51-N33A: 1 times

𓎛𓂝𓏏𓄹𓈓


V28-D36-F51B-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


V28-D36-Z7-F51-Z2: 1 times

𓎛𓂝𓏲𓄹𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy