jm.j-ꜥ.wj
Main information
• Widersacher
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 854828
lemma id
• Pyr 1484e
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏi̯ sw jm(,j)-rd=f //[N/C ant/E 21= 1282]// jm nḥm sw jm(,j)-ꜥ,w(j)=f
Gibt ihn/sich (?) sein Widersacher dorthin, rettet ihn sein Widerpart. (?)
IBUBdWEV1hILM0LiofdFvPVlVcM
sentence id
jm.j-ꜥ.wj in following corpora
Best collocation partners
- jm.j-rd, "Widersacher" | "adversary"
- sw, "er [Enkl. Pron. sg.3.m.]; sich [Enkl. Pron. sg.3.m.]; ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]" | "he; him; it (depen. pron., 3rd per. masc. sing.)"
- nḥm, "fortnehmen; retten" | "to take away; to rescue"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_pronominalis: 1 times
- singular: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber