r-ẖ.t
Main information
• wie
german translation
• -
english translation missing
• preposition
part of speech
• 854833
lemma id
• Gunn, JEA 41, 1955, 94; Spiegelberg, Demot. Gramm., § 347; EDG 375
bibliographical information
Most relevant occurrences
j:[⸮jri̯?] [n]w[ꜣ] (n) sr j~r=s ⸢jw⸣=⸢j⸣ //[2,7]// (r) tjttjt=⸢sw⸣ [r-ẖ,t] [pꜣ] n,tj jw=j (r) jri̯=f n tꜣy=j ⸢ḥm⸣,t-nsw
W[enn der Blick] eines Noblen auf sie (fällt) (?), werde ich ihn abwehren, [wie] ich es für meine Königsgemahlin machen würde.
IBUBd2yjBc8r1E1QveeNmzY4D6U
sentence id
r-ẖ.t in following corpora
Best collocation partners
- nwꜣ, "Blick" | ""
- ṯtṯt, "sich zanken; ausschelten" | "to quarrel"
- ḥm.t-nswt, "Königsgemahlin" | "king's wife"
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber