ṯtṯt

 Main information

• sich zanken; ausschelten german translation
• to quarrel english translation
• verb: verb_4-lit part of speech
• 177530 lemma id
• Wb 5, 413.6-8; Lesko, Dictionary bibliographical information

 Most relevant occurrences

m ḏd b⸢jn⸣ //[x+3.7]// r ẖnj tjtw hrw {{ṯtṯt}} [[ṯjṯj]]=⸢k⸣
Sag nichts Böses gegen einen Nahestehenden, der zu dir gehört, am Tag deines Zankens!
sawlit:〈09. 〉pDeM 1〈 (D)〉//Recto: Die Lehre des Ani (Version D): [x+3.6]
IBUBdWPtpY6nPUsFpJCeryvtpKQ sentence id
jw jb r=k //[vs.3]// r mdwi̯ m-dj r(m)ṯ.pl-nb j:ṯtṯt jrm ky j:jri̯.t Jmn jni̯.t 〈=j〉 jw=j wḏꜣ.k
Und achte auf die Reden eines Jeden, der mit einem anderen zankt, bis Amun mich unversehrt zurückbringen wird.
bbawbriefe:pBM 10326//Brief von Djehuti-mesu an Bu-teh-Imen, die Schedu-em-duat und die Hemet-scherit: [vs.2]
IBUBdzvkwYGJw0P0qiLthsmO7qE sentence id
jw=k ḥr ḏjḏj=j
Du schiltst mich (?).
sawlit:〈Liebeslied Nr. 1-19: 〉pHarris 500 = pBM EA 10060//Recto 4-6: Liebeslieder, 2. Gruppe: Lied Nr. 9-16: [5,6]
IBUBd52OMWzlpkyrhhUW4K78Tjk sentence id
//[13.1]// sw (ḥr) ḏi̯.t sn.w.pl (ḥr) ṯtṯt
er läßt Geschwister sich streiten/zanken.
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [13.1]
IBUBd6mq6bHQzkkarrWM5W9X37g sentence id
sw (ḥr) ḏi̯.t sn.y[.pl] [(ḥr)] [ṯtṯt]
Er läßt Geschwister [sich streiten/zanken.]
sawlit:〈5. 〉pStockholm MM 18416//Die Lehre des Amenemope 10.18-14.5: [x+2.6]
IBUBd164poH8ZkcUqjr8hBUXaLo sentence id

 ṯtṯt in following corpora

 Best collocation partners

  1. ẖn, "Nahestehender; Freund" | ""
  2. twt, "[Selbst. Pron. sg.2.c. (possessiv)]" | ""
  3. mjnꜣ, "so; folgendermaßen" | "so"

 Same root as

 Written forms

U33-X1-U33-X1-Y1-Z2: 1 times

𓍘𓏏𓍘𓏏𓏛𓏥


V13-X1-V13-X1-A2-Z3A: 1 times

𓍿𓏏𓍿𓏏𓀁𓏫


V14-X1-V14-X1-A2: 1 times

𓎀𓏏𓎀𓏏𓀁


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy