ṯtṯt

 Main information

• Zank german translation
• quarrel english translation
• substantive part of speech
• 177540 lemma id
• Wb 5, 413.9-10; vgl. Lesko, Dictionary IV, 119 f. bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[5.10]// m-jri̯ nḥb ṯ(t)ṯ(t) (j)~rʾ~mꜥ pꜣ tꜣ-rʾ //[5.11]// mtw=k dbdb=f n mdw(,t).pl
Zettele keinen Zank mit dem Heißmaul an und stichele ihn nicht mit Worten!
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [5.10]
IBUBd1grk7muQ0kNobj67HDMdXU sentence id
//[12.10]// sw (ḥr) šmj jyi̯ m ṯtṯt
er kommt und geht, sich ständig streitend (wörtl.: geht und kommt mit Zank).
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [12.10]
IBUBd127QE956Uk5lmIMnT7SLlI sentence id
//[22.20]// m-jri̯ štm{t} n pꜣyw=k jr,j (n) ṯtṯt //[22.21]// mtw=k 〈ḏi̯〉 ḏd=f ḫnw=f (n) ḥꜣ,tj{.pl}
Provoziere nicht deinen Zankgefährten/Diskussionsgegner, und 〈laß〉 ihn nicht seine Herzensangelegenheit sagen!
sawlit:〈1. 〉pBM EA 10474//Rto: Die Lehre des Amenemope: [22.20]
IBUBd0Q6Z6ufbU04okdmLwATIFs sentence id
sw [(ḥr)] [šmj] [jyi̯] [m] [ṯtṯt]
er [geht und kommt mit Zank.]
sawlit:〈5. 〉pStockholm MM 18416//Die Lehre des Amenemope 10.18-14.5: [x+2.1]
IBUBdQtJvzcHa0Q3g8TYKQKFvVw sentence id
j:jri̯=nn jy m-sꜣ nꜣ bꜣ~rʾ.pl qnqn zp(-2) n,tj tw≡k (ḥr) wḏi̯=w r Km(,t) m nꜣy=n jr,j.pl n ṯtṯt.pl
"Wegen der ganz und gar elenden Barken sind wir gekommen, die du für unsere Kontrahenten nach Ägypten schickst."
sawlit:pMoskau 120//Recto: Die Reise des Wenamun: [2,72]
IBUBd5q4kdMc3U9agIryXhZqUR0 sentence id

 ṯtṯt in following corpora

 Best collocation partners

  1. tꜣ-rʾ, "Heißmaul" | ""
  2. štm, "heftig sein; feindselig sein" | "to be quarrelsome"
  3. dbdb, "angreifen; bewegen; stechen; zerstückeln" | ""

 Same root as

 Written forms

V14-X1-V14-X1-Ff100-F18-A2-Z3A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy