ẖnw.j-ꜥḥ

 Main information

• der im Palast german translation
• - english translation missing
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 855084 lemma id
• LGG VI, 12 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜣḫ.n Ḥr,w ḫr=k m rn=k n(,j) ꜣḫ,t prr.t Rꜥw jm m-ẖnw ꜥ(.wj)=k m rn=k n(,j) ẖn(w,j)-ꜥḥ
Horus ist bei dir Ach geworden in deinem Namen 'Horizont, aus dem Re hervorkommt', in deinen Armen in deinem Namen 'Im Palast Befindlicher'.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 357: [T/F/E inf 42 = 178]
IBUBd614WYKRd0RJhEWtnL3smFI sentence id
ꜣḫ.n Ḥr,w ḫr=k m rn=k n(,j) ꜣḫ,t prr.t Rꜥw jm=k m-ẖnw ꜥ.du=k m rn=k n(,j) //[Nt/F/W 54= 437]// ẖn(w,j)-ꜥḥ
Horus ist bei dir Ach geworden in deinem Namen 'Horizont, aus dem Re hervorkommt', in deinen Armen in deinem Namen 'Im Palast Befindlicher'.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 357: [Nt/F/W 53 = 436]
IBUBdQYaGaJYR0NLrHeraPHTFhg sentence id
ꜣḫ.n Ḥr,w ḫr=k m rn=k n(,j) ꜣḫ,t prr.t Rꜥw [jm]=[k] [m]-ẖnw ꜥ(.wj)=k m rn=k n(,j) ẖn(w,j)-ꜥḥ
Horus ist bei dir Ach geworden in deinem Namen 'Horizont, [aus] dem Re hervorkommt', in deinen Armen in deinem Namen 'Im Palast Befindlicher'.
bbawpyramidentexte:〈Ostgiebel〉//PT 357: [M/F/E sup 30 = 160]
IBUBd8caOuvHfUMposPvnIcn9S8 sentence id
ꜣḫ.n Ḥr,w ḫr=k m rn=k n(,j) ꜣḫ,t prr.t Rꜥw jm=k m-ẖnw ꜥ.du=k m rn=k n(,j) ẖ〈n〉(w,j)-ꜥḥ
Horus ist bei dir Ach geworden in deinem Namen 'Horizont, aus dem Re hervorkommt', in deinen Armen in deinem Namen 'Im Palast Befindlicher'.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 357: [N/F/E inf 5 = 651]
IBUBd8wQZZKPn0piuVFpfM7lsg8 sentence id
ꜣḫ.n Ḥr,w ḫr=k //[P/C ant/E 30= 521]// m rn=〈k〉 n(,j) ꜣḫ,t prr.t Rꜥw jm=k m-ẖnw ꜥ.du=k m rn=k n(,j) ẖn(w,j)-ꜥḥ
Horus ist bei dir Ach geworden in {seinem} 〈deinem〉 Namen 'Horizont, aus dem Re hervorkommt', in deinen Armen in deinem Namen 'Im Palast Befindlicher'.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 357: [P/C ant/E 29 = 520]
IBUBd9NxJLsZvkGKqGot5aAYX4E sentence id

 ẖnw.j-ꜥḥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =k, "[Suffix Pron. sg.2.m.]" | "you; your; yours (suffix pron., 2nd per. masc. sing.)"
  2. rn, "Name" | "name"
  3. ꜣḫ, "wirkungsmächtig sein; verklärt sein; herrlich sein" | "to be glorious; to be beneficial; to be useful"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy