ḏnn

 Main information

• Qual, Folter; mühselige Arbeit german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 855207 lemma id
• Lesko, Dictionary IV, 160; Hoch, Sem. Words, no. 585; Meeks, BiOr 54, 1997, 55 bibliographical information

 Most relevant occurrences

mj sḏd=j n=k //[9.5]// pꜣ sḫr.w (n) wꜥ,w pꜣ ꜥšꜣ ḏꜣ~nꜣ~nꜣ
Komm, daß ich dir die Lage des Soldaten schildere, des Vielgeschundenen.
sawlit:pAnastasi IV = pBM EA 10249 (Miscellanies)//Rto 9.4-10.1: Die Schwierigkeiten des Soldatenlebens: [9.4]
IBUBd4JhMDz1ZkFxorn2OAodkCw sentence id
nḥm{.tw}=k 〈tw〉 m-ꜥ ḏꜣ~nj~nj
Du rettest dich (so) vor der Mühsal.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 8,7-10,10: Soldatencharakteristik: [10,9]
IBUBdQE1QFONNkenpETo5Dju4aQ sentence id
mj sḏd=j n=k pꜣ sḫr.w n wꜥw pꜣ ꜥšꜣ ḏꜣ~nꜣ~nꜣ
Komm, daß ich dir die Lage des Soldaten erzähle, des Vielgeschundenen.
sawlit:pAnastasi III = pBM EA 10246 (Miscellanies)//Rto 5.5-6.2: Die Schwierigkeiten des Soldatenlebens: [5.6]
IBUBd1EohHYNOU6il8PCz3RHRjc sentence id
nḥm=kwj 〈tw〉 ḥr ḏꜣ~nꜣ~ḏꜣ~nꜣ tm=k ḫpr ẖrj nb.w.pl qn,w //[Rto. 7,12]// ẖrj ḥr,j(.pl) ꜥšꜣ.w
Du wirst 〈dich〉 befreien von der Plackerei (?), sodass du nicht unter vielen Herren und zahlreichen Vorgesetzten existieren (musst).
sawlit:pChester Beatty V = pBM EA 10685//Rto. 7,9-7,12: Werbung für den Schreiberberuf: [Rto. 7,11]
IBUBd5pWkBogS0iegNEyAYJ8hXs sentence id
r〈w〉j=f tw ḥr ḏꜣ~nꜣ~〈nꜣ〉 tm=k ḫpr ẖrj nb.w.pl qnw ẖrj ḥr,(j).w.pl ꜥšꜣ
Es wird dich von Quälerei vertreiben, damit du nicht unter vielen Herren und unter zahlreichen Vorgesetzten existieren mußt.
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Vso 3.11-4.6: Werde Schreiber!: [Vso 3,13]
IBUBd4wDa3CWZE5QmgqBpe1sQJk sentence id

 ḏnn in following corpora

 Best collocation partners

  1. wꜥ.w, "Soldat; Matrose" | "soldier; sailor"
  2. ꜥšꜣ, "viel; zahlreich; gewöhnlich" | "numerous; common"
  3. sḏd, "erzählen; sprechen" | "to recount; to talk"

 Written forms

U28-G1-N35-G1-U28-G1-N35-G1-Z9-D40: 2 times

𓍑𓄿𓈖𓄿𓍑𓄿𓈖𓄿𓏴𓂡


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy