ḥr-ꜥꜣ-n-jtr.w

 Main information

• das große Gesicht des Flusses german translation
• - english translation missing
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 855347 lemma id
• LGG V, 300 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ḏd=tw pgg,t ḥr-ꜥꜣ-n-jtr,w ḥsi̯ jw mw jw swḏꜣ=sw ḥꜥ,w-[nṯr] //[x+7,7]// m jji̯ St(š) jw wḥm ⸢qnjw⸣ jw ḥꜥ,w-nṯr ⸢m⸣ Ḥw,t-wr
Man sagt 'Frosch, Großgesicht des Flusses, die das Wasser besang' (verzauberte), (wobei) sie den Gottesleib bewahrte, als Seth kam, um die Untat gegen den Gottesleib in Hut-weret zu wiederholen.
bbawtempelbib:pFlorenz PSI inv. I 72//Mythologisches Handbuch für die oberägyptischen Gaue 7-16: [x+7,6]
IBUBdyzOnfE8ZkOgtoZNK4dWzmM sentence id

 ḥr-ꜥꜣ-n-jtr.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. pgg.t, "Frosch" | "frog (amulet) (med.)"
  2. Ḥw.t-wr.t, "Hut-weret" | ""
  3. ḥꜥ.w-nṯr, "Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)" | "god's flesh (the king, gods)"

 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy