ḫnt.j-šꜣ

 Main information

• Garten (?) german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 855351 lemma id
• Pyr 1223e bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[P/C ant/W 50= 439]// jr wdfj ḏꜣꜣ=ṯn mẖn,t n Ppy pn ḏd.kꜣ Ppy pn rn=ṯn pw n r(m)ṯ.pl rḫ.n=f n tm.jw fdi̯.kꜣ={j} Ppy //[P/C ant/W 51= 440]// jꜣj,w.pl ḥr-jb tp=ṯn mj nḥb,t m ḫnt(,j).w-šꜣ
Wenn es sich verzögert, daß ihr die Fähre für diesen Pepi übersetzt, dann wird Pepi diesen euren Namen den Menschen sagen, (den Namen) den er erfahren hat/kennt, denen, die das nicht haben/tun, und {ich} Pepi werde die "Tänzer" (Haarbüschel) auf eurem Kopf ausreißen wie eine Lotosblume aus den Sümpfen/Gärten(?).
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 520: [P/C ant/W 50 = 439]
IBUBd1rVy0XdQkQTtAjM3l7llcc sentence id
//[M/C med/E 99= 654]// jr wdf ḏꜣꜣ=ṯn Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw m (m)ẖn,t tw ḏd.kꜣ=f rn=ṯn pw n r(m)ṯ.pl n,tj Nmt,j-m-zꜣ≡f Mr,n-Rꜥw //[M/C med/E 100= 655]// rḫ.j n tm.jw fdi̯.kꜣ=f jꜣj,w.pl jpw ḥr(,j).w-jb tp=ṯn mr //[M/C med/E 101= 656]// nḥb,t.pl m ḫnt(,j).w-šꜣ
Wenn es sich verzögert, daß ihr Nemti-m-za-ef Merenre in dieser Fähre übersetzt, dann wird er diesen euren Namen den Menschen sagen, (den Namen) den Nemti-m-za-ef Merenre kennt, denen, die das nicht haben/tun, und er wird diese "Tänzer" (Haarbüschel) auf eurem Kopf ausreißen wie Lotosblumen aus den Sümpfen/Gärten(?).
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 520: [M/C med/E 99 = 654]
IBUBdW0IUI0oSUEPqK8jCwPjFlg sentence id

 ḫnt.j-šꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. jꜣj.w, "[Bezeichnung des Haarzopfes ("Tänzer")]" | "tresses (dancers)"
  2. nḥb.t, "Lotosblume; Lotosknospe" | "lotus blossom; lotus bud"
  3. fdi̯, "ausreißen" | "to uproot (plants etc.)"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy