sdb
Main information
• aufgeweicht sein
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 856299
lemma id
• MedWb 825 f.
bibliographical information
Most relevant occurrences
jr //[6.13]// wbn,w m msꜣḏ,t=f j:sdb gnn sp,tj.du wbn,w=f pw wbꜣ n ẖnw //[6.14]// fnḏ=f mj ḏd sdb r (j)ḫ,t gnn
(Glosse A:) Was (die Textstelle) "eine Wunde in seiner Nasenhöhle, die aufgeweicht/eingetieft/eingesunken(?) ist" angeht:
das bedeutet, daß die beiden Ränder seiner Wunde weich sind / nachgeben,
(wobei sie) zum Innern seiner Nase offen sind,
so wie (man) "(es ist) aufgeweicht/eingetieft/eingesunken(?)" sagt über eine Sache, die weich ist / nachgibt.
IBUBd4wq2dJCfkJKrNm71kSr9GA
sentence id
ḏd=f j:sdb //[9.13]// r (j)ḫ,t.pl g((n))
Er (d.h. der Arzt oder ein zuvor genanntes Handbuch) sagt "(es ist) aufgeweicht/eingetieft/eingesunken(?)" über etwas Weiches (wörtl.: eine schwache/weiche Sache).
IBYCdExqCIQeskfwv2VbLIvzc7s
sentence id
jr wbn,w m sp,t.du=f j:sdb n ẖnw //[9.12]// rʾ=f gnn sp,t.du wbn,w=f pw wbꜣ n ẖnw rʾ=f
(Glosse A:) Was (die Textstelle) "eine Wunde an seiner (Ober-)Lippe, wobei sie bis zum Innern seines Mundes aufgeweicht/eingetieft/eingesunken(?) ist" angeht:
Das bedeutet, dass die beiden Ränder (wörtl. "Lippen") seiner Wunde nachgeben (oder: schwach/weich sind),
wobei sie (die Wunde) zum Innern seines Mundes geöffnet/offen ist.
IBYCdPSmxUNkj0kNryWoihnUHRU
sentence id
ḏd.jn=k r=f ẖr〈,j〉 wbn,w m msꜣḏ,t=f j:sdb mr jri̯.y=j
(Diagnose:) Daraufhin sagst du über ihn:
"Einer mit einer Wunde in seinem Nasenloch, die aufgeweicht/eingetieft/eingesunken(?) ist:
eine Krankheit, die ich behandeln werde."
IBUBd8SuiU7y5kc3pulL8UUp5TU
sentence id
jr ḫꜣi̯=k z n(,j) wbn,w //[9.19]// n(,j) kf,t m ḫꜥm=f j:sdb r šbb=f
(Untersuchung:) Wenn du einen Mann (d.h. Patienten) mit einer klaffenden Wunde an seiner Halsvorderseite untersuchst,
wobei sie (d.h. die Wunde) bis zu seiner Luft-Speiseröhre aufgeweicht/eingetieft/ eingesunken(?) ist;
IBYCdG8tYAh8ikehovA1XEkgWug
sentence id
sdb in following corpora
Best collocation partners
- wbn.w, "offene Wunde; Verletzung" | "wound; injury"
- gnn, "schwach sein; weich sein" | "to be weak; to be soft"
- sp.t, "Lippe; Rand; Ufer" | "lip; edge; bank; shore"
Written forms
M17-S29-D46-D58-U116-Z9: 7 times
Cannot be displayed in unicode
M17-S29-D46-D58-U116-D26: 3 times
Cannot be displayed in unicode
M17-S29-D46-D58-Z7-U116-Z9: 1 times
Cannot be displayed in unicode
M17-S29-D46-D58-U116: 1 times
Cannot be displayed in unicode
S29-D46-D58-U116-D26: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 13 times
Co-textual translations
- aufgeweicht sein: 13 times
Part of speech
- verb: 13 times
- verb_3-lit: 13 times
- pseudoParticiple: 12 times
- masculine: 12 times
- singular: 12 times
- prefixed: 8 times
- suffixConjugation: 1 times
- active: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber