ꜣz
Main information
• [Geier]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_masc
part of speech
• 856519
lemma id
• Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 7
bibliographical information
Most relevant occurrences
m=k //[87]// bꜥḥ rn=j m-ꜥ=k r st(j) ꜣs,w.pl //[88]// m hrw.pl šm,w p,t tꜣ.t(j)
Siehe, anrüchig ist mein Name deinetwegen,
mehr als der Gestank von Geiern (?) an Sommertagen, (wenn) der Himmel aufgeheizt ist.
IBUBd5L4lkxj5EcgnSoBJkGD7n8
sentence id
ꜣz in following corpora
Best collocation partners
- tꜣ, "heiß sein; verbrennen" | ""
- bꜥḥi̯, "überflutet sein; überfluten; Überfluss haben" | "to flood; to inundate; to be flooded"
- šm.w, "Schemu-Jahreszeit; Sommerzeit" | "shemu-season (summer)"
Same root as
Written forms
G1-S29-Z7-G41-Z2: 1 times
𓄿𓋴𓏲𓅯𓏥
Used hieroglyphs
- G1: 1 times
- S29: 1 times
- Z7: 1 times
- G41: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- die Aasgeier (?): 1 times
Part of speech
- substantive: 1 times
- substantive_masc: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- singular: 1 times
- masculine: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber