ꜣz

 Main information

• [Geier] german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 856519 lemma id
• Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 7 bibliographical information

 Most relevant occurrences

m=k //[87]// bꜥḥ rn=j m-ꜥ=k r st(j) ꜣs,w.pl //[88]// m hrw.pl šm,w p,t tꜣ.t(j)
Siehe, anrüchig ist mein Name deinetwegen, mehr als der Gestank von Geiern (?) an Sommertagen, (wenn) der Himmel aufgeheizt ist.
sawlit:pAmherst 3 + pBerlin P 3024//Der Lebensmüde: [86]
IBUBd5L4lkxj5EcgnSoBJkGD7n8 sentence id

 ꜣz in following corpora

 Best collocation partners

  1. tꜣ, "heiß sein; verbrennen" | ""
  2. bꜥḥi̯, "überflutet sein; überfluten; Überfluss haben" | "to flood; to inundate; to be flooded"
  3. šm.w, "Schemu-Jahreszeit; Sommerzeit" | "shemu-season (summer)"

 Same root as

 Written forms

G1-S29-Z7-G41-Z2: 1 times

𓄿𓋴𓏲𓅯𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy