sḫd

 Main information

• Tadel german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 856669 lemma id
• Jansen-Winkeln, JEA 83, 1997, 174, Anm. n bibliographical information

 Most relevant occurrences

[...] //[3.4]// pꜣ sḫd.pl n [...] pꜣ sḫd n p(ꜣ)j=f nb [...]
... ...] die Behinderung des [... ...] die Behinderung seines Herrn [... ...
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [3.4]
IBUBdwSK61WUQEbis3mxYYOWqzg sentence id
m-jri̯ ḏi̯.t ḫpr p(ꜣy)=f sḫd [...]
Laß nicht zu, daß sein Hindernis/seine Behinderung [...] geschieht.
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [3.12]
IBUBd1GqJfhKPEg4lQ9yzX5Cr5c sentence id
ḥn n=f p(ꜣy)=k ḏꜣmꜥ.pl jri̯=f sꜥnḫ nꜣy=k bḥs,t.pl qmꜣ=k s(w) jw=f wḏꜣ jw mꜥ~n{n} ⸢p(ꜣy)⸣=k ⸢q⸣mꜣ sḫd jm=f
[Ver]traue ihm dein Jungvieh an, damit er deine Kälber aufzieht/füttert und du feststellen wirst, daß es (das Jungvieh) wohlbehalten ist und daß du keine Behinderung an ihm (dem Jungvieh) findest (wörtl.: indem es nicht dein Finden von Verhinderung an ihm gibt).
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [4.5]
IBUBdwKzlO31x04YqlW4ZWjSpwM sentence id
[jn-j]w=k rḫ.ṱ n pꜣ[y]=k ssw n ḫpr ꜣtj=k n sḫd nb
Wenn du [dei]nen Tag der Verwirklichung (?) kennst, wird es dir an jeder Behinderung fehlen (?; wörtl.: wirst du Mangel haben (?) an jeder Behinderung).
sawlit:pBrooklyn 47.218.135//Brooklyner Weisheitstext: [5.8]
IBUBdyXFWHPuvUjKrUo4t7DqBC8 sentence id
//[55]// sḫ(w)i̯={nb}〈k〉 ḥm-Ḥr,w P(ꜣ)-ṯnf,j mꜣꜥ-ḫrw //[56]// m-ꜥ sḫd.pl
Mögest du (?) den Horusdiener Patjenfi, den Gerechtfertigten, vor Tadel(?) schützen(?).
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Tagesstunden//T 20g: 7. Tagesstunde: [55]
IBUBdwc4ul9ZV05qqcgulwBSWxY sentence id

 sḫd in following corpora

 Best collocation partners

  1. sḫwi̯, "schützen" | "to protect"
  2. pꜣy=, "[Poss.artikel sg.m.]" | "[poss. adj., masc. sing.]"
  3. jꜣd, "elend sein; quälen" | "to suffer; to make suffer"

 Same root as

 Written forms

S29-Aa1-D46-A2-Z3: 1 times

𓋴𓐍𓂧𓀁𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy