nw.t-nw
Main information
• [Substantiv]
german translation
• -
english translation missing
• substantive: substantive_fem
part of speech
• 857286
lemma id
• Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 207
bibliographical information
Most relevant occurrences
jšš pri̯ m rʾ Ḥr,w jsd pri̯ m rʾ Stš wꜥb Ḥr,w jm=f sfḫ=f ḏw,t jr.t=f //[Nt/F/W 32= 415]// jr tꜣ jri̯.n Stš jr=f wꜥb Stš jm=f sfḫ=f ḏw,t jr.t=f jr tꜣ jri̯.n Ḥr,w jr=f wꜥb N(j),t pn jm=f sfḫ=f ḏw,t jr.t=f jr tꜣ jri̯.t.n nw,t-nw //[Nt/F/W 33= 416]// jr=k m-ꜥb ꜣḫ.pl={nb}〈k〉
Der Speichel, der aus Horus' Mund kam, die Spucke, die aus Seths Mund kam, Horus hat sich damit gereinigt und das Übel, das an ihm war, nachdem Seth gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst zu Boden, Seth hat sich damit gereinigt und das Übel, das an ihm war {das an ihm war}, nachdem Horus gegen ihn gehandelt hatte, abgelöst zu Boden - diese{r} Neith hat sich damit gereinigt und das Übel, das an {ihm} 〈ihr〉 war, abgelöst zu Boden - was $nw.t-nw$ dir angetan hat zusammen mit deinen Verklärten.
IBUBdW639mF820GcvAUmdWu3SAs
sentence id
ḫwi̯.n=(j) ṯw //[Nt/F/E inf 29= 751]// m-ꜥ nw,t+=k +nw
Ich habe dich vor deinem $nw.t-nw$ geschützt.
IBUBdWhCQ2tM1E0XsgDhzx5kHKA
sentence id
ḫwi̯.n=(j) ṯw m-ꜥ nw,t+=k +nw
Ich habe dich vor deinem $nw.t-nw$ geschützt.
IBUBdyJu3xWN4EizmwgNbXC9aDM
sentence id
[n] rḏi̯.n=(j) ṯw [n] [nw,t+]=[k] [+nw]
Ich übergebe dich [nicht deinem $nw.t-nw$].
IBUBd5O1hitaZUlEp1qAWz1qU1w
sentence id
n rḏi̯.n=(j) ṯw n nw,t+=k +nw
Ich übergebe dich nicht deinem $nw.t-nw$.
IBUBdwQ6x0PJQ0MFuFFACEAW2gA
sentence id
nw.t-nw in following corpora
Best collocation partners
- jšš, "Speichel" | "spittle"
- ꜥꜣꜥ, "Wasserloch; feuchtes Gelände" | "water hole; wet ground"
- ḏw.t, "Schlechtes; Böses" | "evil; dirt"
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 13 times
Co-textual translations
Part of speech
- substantive: 13 times
- substantive_fem: 13 times
- singular: 13 times
- st_pronominalis: 11 times
- st_absolutus: 2 times
- feminine: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber