ꜥꜣꜥ

 Main information

• Wasserloch; feuchtes Gelände german translation
• water hole; wet ground english translation
• substantive: substantive_masc part of speech
• 35140 lemma id
• Wb 1, 166.15 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥḥꜥ jr=k (W)sr(,w) wḏ=k Ppy pn n ḥr(,j).w sḫm wḏꜣ-jb mḥ,tj sḫ,t-ḥtp ⸢mr⸣ wḏ=k Ḥr,w n (Ꜣ)s,t hrw pw s(j)wr.n=k s(j) jm //[P/C ant/W 22= 411]// ḏi̯=sn wn(m) Ppy m sḫ(,t).pl zw(r)=f m ꜥ{mꜥ}ꜣꜥ.pl m-ẖnw sḫ,t-ḥtp
Steh doch auf, Osiris, und weise diesen Pepi denen zu, die über dem Aufweg(?)/$sḫm$-Himmelsgewässer(?) 'Frohgemut' nördlich des Opfergefildes sind, wie du Horus der Isis anbefohlen hast an jenem Tag, an dem du sie geschwängert hast, damit sie Pepi von den Feldern essen lassen und ihn aus den Wasserlöchern trinken lassen im Opfergefilde.
bbawpyramidentexte:〈Westwand〉//PT 518: [P/C ant/W 21 = 410]
IBUBd3nDnCifzU9Imfb61rH8H0g sentence id
jri̯ Ꜥnḫ-n≡s-Ppy pn [sḫ],⸢t⸣.pl jri̯=f ꜥꜣꜥ.w n nw sw //[AII/F/E sup 17]// [_]ḏ⸢s⸣j nw,t+=f +nw [j]r=k
Diese{r} Anch-enes-Pepi wird die Felder machen (= bereisen?), {er} 〈sie〉 wird die Wasserlöcher machen (= bereisen?), ohne daß [...] {ihn} 〈sie〉 ...(?) ... sein $nw.t-nw$ gegen dich.
bbawpyramidentexte:〈oberes Register〉//PT 561A: [AII/F/E sup 16]
IBUBdQhz3LhHAkQYmlSRS1vbIFg sentence id
[...] [sḫ],⸢t⸣.pl jri̯=f ꜥꜣꜥ.w n nw [sw] [...] [n]w,[t]+=[f] +nw jr=k
[Pepi wird] die Felder [machen (= bereisen?)], er wird die Wasserlöcher machen (= bereisen?), ohne daß [... ihn] ...(?) [... sein] $nw.t-nw$ gegen dich.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 561A: [P/V/E 21 = 626]
IBUBd8HxA6jRWkcdrodti3OEEDU sentence id
[...] //[P/D ant/E 63]// Mr,y-Rꜥw m nwr [...] [mʾw],t n.t Mr,y-Rꜥw Ꜣs,t [...] [Mr,y-Rꜥw] pn jwr.n=⸢s⸣ [...] //[P/D ant/E 64]// msi̯.t ꜥꜣꜥ n [Mr,y-Rꜥw] [...] ḏ⸮d? mʾw,t n.[t] [Mr,y-Rꜥw] Ꜣs,t
[...] Merire als Reiher (?)/beim Zittern (?) [...] ⸢die Mutter⸣ des Merire Isis [...] dieser/n Merire; sie hat empfangen [...] die das Wasserloch für/des Merire schafft [... als] die Mutter des [Merire], Isis, sagte:
bbawpyramidentexte:〈Ostwand - nördl. des Verschlußsteins〉//PT 1081: [P/D ant/E 63]
IBUBdWLWPR2XmkWOjNOLqS0yrMo sentence id

 ꜥꜣꜥ in following corpora

 Best collocation partners

  1. nw.t-nw, "[Substantiv]" | ""
  2. Mr.y-Rꜥw, "Meryre (Thronname Pepis I.)" | "Meryre (Pepi I.)"
  3. sḫm, "[Gewässer am Himmel (Brunnen?)]" | ""

 Same root as

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy