nẖs
Main information
• erstarren; abstumpfen
german translation
• -
english translation missing
• verb: verb_3-lit
part of speech
• 857703
lemma id
• Meeks, Mythes, pl. XV.7; KoptHWb 132
bibliographical information
Most relevant occurrences
tj sw nẖs m wbꜣ ꜣꜥꜥj nkk mj jri̯.n=s
Sie machte sich jedoch starr beim Samenerguß, (während) sie (noch) begattet wurde, wie sie es (schon einmal) getan hatte.
IBUBd4WXh6RLtUKMmf2R7YRbv5I
sentence id
nẖs in following corpora
Best collocation partners
- ꜥꜣꜥ, "Same (Sperma); Giftstoff" | "semen; poison"
- tj, "[Partikel zur Einl. von Sätzen]" | "[particle introducing a sentence]"
- nk, "koitieren; kopulieren (Menschen und Tiere)" | "to copulate (all nuances)"
Written forms
N35-F32-S29-A372: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
- verb: 1 times
- verb_3-lit: 1 times
- infinitive: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber