Wrš-šnj
Main information
• Weresch-scheni
german translation
• -
english translation missing
• entity_name: place_name
part of speech
• 857909
lemma id
• Meeks, Mythes, 156, Anm. 560
bibliographical information
Most relevant occurrences
//[x+16,7]// ḏd=tw Ḥw,t-nbs m rn n Gsmt Wrš-šn ḫru̯=tw r=f
Man sagt 'Christusdorn-Tempel' als Name von Gosen, 'Wache von Schen' sagt man (auch) dazu.
IBUBd9ppvEFVyk3ytQu1WeUK1Cg
sentence id
Wrš-šnj in following corpora
Best collocation partners
- Gsm, "Gesem (Goschen, bei Saft el Hinnna)" | ""
- Ḥw.t-nbs, "Haus des Christusdornbaumes (Tempel in Saft-el-Henne)" | "Saft el-Hinna (lit. House-of-the-Christ's-thorn-tree)"
- ḫru̯, "sagen" | "to say; to tell"
Used hieroglyphs
Dates
- TIP - Roman times: 1 times
Findspots
Co-textual translations
Part of speech
- entity_name: 1 times
- place_name: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber