ḫru̯

 Main information

• sagen german translation
• to say; to tell english translation
• verb: verb_3-inf part of speech
• 600211 lemma id
• Wb 3, 317.11-318.4 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[9,17]// gngn,t ⸮6? //[9,18]// wnn=s mj jwr,yt //[9,19]// Kft,jw pr,t //[9,20]// mnwḥ ḫru̯=tw r=s šnj-tꜣ
$gngn.t$-Pflanzen: 6 (?), welche wie Langbohnen von Kreta sind, Samen der $mnwḥ$-Pflanze, die man auch "Erdhaar" nennt.
sawmedizin:Papyrus Ebers//2,7-25,11 = Eb 4-103: "Sammelhandschrift für Bauchbeschwerden": [9,17]
IBUBdQK2dCbc4kMjjBJDniT3owI sentence id
wḥm.n=(j) rmn m k.t ḥṯ,t ḥṯ,t n.t Ḥr,w [n(,j)] ⸮[R]tn[w]? ⸢ḫ⸣r=t(w) r=s m //[6]// ḫpr.t n Ḥr,w ḏs=f
I repeated the carrying from another mine, called The Mine of Horu[s] of [...]tn[...], as that which had come into being for Horus himself.
sawlit:Stele des Khety (Kairo JE 45058)//〈Stele des Khety (Kairo JE 45058)〉: [5]
IBUBd9ioZiYwO0zutnL83FVGOGA sentence id
{j}〈jyi̯〉=w(j) ḫr=t(w) //[8]// n Ḥr,du mj m
{...}〈Willkommen〉", sagt man zu dem Zweigesichtigen, " wie (ist es)?" (?)
bbawgraeberspzt:〈unteres Register〉//T 16: [7]
IBUBd2Q3th0iS02lrCYZ72E3o6c sentence id
mk jmꜣḫ,w pw mr,y nṯr ḫru̯=sn
Siehe, der Würdige ist ein Gottesliebling, sagen sie.
bbawgrabinschriften:Türsturz//Inschrift (T6): [8]
IBUBd48uhXHmTkZeumpgtuXUSoc sentence id
sr pw sr nb //[P/C med/E 81= 314]// ḫru̯=sn(j) jr=f wdn.n=sn(j) Ppy m psḏ,t.du
"Das ist der Beamte jedes Beamten", werden sie über ihn sagen, nachdem sie Pepi in den beiden Neunheiten eingesetzt haben.
bbawpyramidentexte:〈Ostwand〉//PT 509: [P/C med/E 80 = 313]
IBUBd5sKJeb5zEWMo8Q0eQPYWYs sentence id

 ḫru̯ in following corpora

 Best collocation partners

  1. =tw, "[Suffix Pron. sg.3.c.]" | "one; one's (suffix pron., 3rd per. sing.)"
  2. =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
  3. =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"

 Same root as

 Written forms

Aa1-D21: 50 times

𓐍𓂋


P8-Z7-A2: 2 times

𓊤𓏲𓀁


Aa1-D21-S42-E23: 1 times

𓐍𓂋𓌂𓃭


Aa1-D21-Z7: 1 times

𓐍𓂋𓏲


P8-Z7-A2-Z3A: 1 times

𓊤𓏲𓀁𓏫


D21-Z1-Aa1: 1 times

𓂋𓏤𓐍


D21-Aa1: 1 times

𓂋𓐍


Aa1-D21-Z7-A2: 1 times

𓐍𓂋𓏲𓀁


P9-Z2: 1 times

𓊥𓏥


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy