Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w

 Main information

• Das Herz ist zufrieden in Abydos (Tempel) german translation
• - english translation missing
• entity_name: artifact_name part of speech
• 858842 lemma id
• KRI I, 52.9 bibliographical information

 Most relevant occurrences

r ⸢tm⸣ rḏi̯.t thi̯{.t}.tw r ꜣḥ,t.pl nb n tꜣ ḥw,t //[34]// Mn-mꜣꜥ,t-rꜥw Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ,w m sḫ,t [...] [_]=sn jn zꜣ-nswt nb ḥr,j-pḏ,t nb rwḏ nb n pr rwḏ n pr-nswt [r(m)ṯ,pl-nb] hꜣb m wpw,t r Kš
- um nicht zuzulassen, dass man sich vergehe gegen irgendwelche Äcker dieses Tempels des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' auf dem Land ... seitens irgendeines Königssohnes, irgendeines Truppenoberst, irgendeines Inspektors des Hauses, irgendeines Inspektors der königlichen Verwaltung oder irgendwelcher Leute, die mit einem Auftrag nach Kusch ausgesandt werden; -
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [33]
IBUBd111QtjvoEqzrWCTbB2bQmk sentence id
[jri̯].tw ⸢hp,w⸣ ⸢r⸣ ⸢=f⸣ m-dj š[di̯] pꜣ-[nk]t m-〈dj〉=f m tꜣ ṯꜣ,wt tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw //[97]// Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) m-dj šdi̯ ⸢ꜣ⸣ [...] ⸢nb⸣ ⸢n,tj⸣ ⸢jw⸣=⸢f⸣ r jri̯=f m-dj=f
- vollstreckt werden soll an ihm das Strafmaß und es soll die Sache von ihm zurückgenommen werden als Konfiziertes des Hauses des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' und es soll genommen werden ...(?)... jeden [Tag?], welchen er bei/mit ihm verbringen wird.
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [96]
IBUBdzgfnq3o8UMRgWKosRiiCTk sentence id
⸢m-mj,tt⸣ ⸢pꜣ⸣ ⸢n,tj⸣ ⸢jw⸣ [=f] ⸢jṯꜣ⸣ [wꜥ,w] [nb] [n] [wsḫ,t] n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w) r //[96]// ⸢hꜣb⸣=f m ⸢wpw,t⸣ [r] [Kꜣš]
- und ebenso einer, der irgendeinen Matrosen von einem Userchet-Transportschiff vom Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' nehmen wird, um ihn mit einem Auftrag nach Kusch zu schicken; -
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [95]
IBUBd5X8mgREaE8ei0tQ19aQolI sentence id
m-mj,tt pꜣ n,tj //[72]// jw=tw r gmi̯.t=f ḥr jṯꜣ tp-n-jꜣw,t nb n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w)
- und ebenso, den welchen man finden wird beim Stehlen irgendeines guten Stückes Vieh von dem Haus des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos' ; -
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [70]
IBUBdQuIOfZYNkFCgvOxddtLmyU sentence id
ḫr-jr r(m)ṯ,pl-nb n,tj jw=tw r gmi̯.tw=f //[54]// ḥr jṯꜣ.t (j)ḫ,t.pl nb.t n tꜣ ḥw,t Mn-mꜣꜥ,t-Rꜥw Jb-hr,w-m-Ꜣbḏ{t}(,w)
Und was angeht irgendjemand, den man entdecken wird beim Stehlen irgendwelcher Sachen des Hauses des Men-Maat-Re (namens) 'Zufrieden ist das Herz in Abydos', -
bbawramessiden:Nauri-Felsstele//[Stelentext]: [53]
IBUBd5XaeCs2TkLjnd5XFn0Fk5s sentence id

 Jb-hr.w-m-Ꜣbḏ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw, "[Thronname Sethos I.]" | "Menmaatre (throne name of Sethos I)"
  2. ḥw.t, "größeres Haus; Gut; Tempel; Grab" | "(larger) house; estate (administrative unit); temple ("mansion")"
  3. nb, "jeder; alle; irgendein" | "every; all"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy