Jdb.w

 Main information

• Uferländer des Mittelmeeres german translation
• - english translation missing
• entity_name: place_name part of speech
• 858846 lemma id
• Wb 1, 153.9; ITE I/2, 668 ff. bibliographical information

 Most relevant occurrences

qmꜣm.n=k jdb,pl Ḥꜣ,w-nb(,t),pl grg(.pl) m nʾ,t.pl jr,j 〈šꜣ〉.pl //[7,8]// ꜣḫ.wy.pl bꜣ~kꜣ{.t} m Nwn ḥr msi̯ ⸢ḥr⸣-sꜣ bw-nfr nn ḏr.w.pl tnw=sn //[7,9]// r mẖrj ꜥnḫ.w.pl
Zur Versorgung der Lebenden hast du die Ufergegenden der Hau-nebut geschaffen, ausgestattet mit deren Städten, treffliche {Feldpflanzen} 〈Überschwemmungsgebiete〉, geschwängert von Nun und danach gebärend, (und überhaupt) zahlen- und grenzenlos Gutes.
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns"): [7,7]
IBUBd9PMxnTe5UokvjhC8EQzBVQ sentence id
//[14,7]// rrmi̯ n=k Jdb.pl Tꜣ.du.pl
"Die Uferländer (und) die beiden Länder weinen um dich!"
bbawtotenlit:Papyrus "Bremner Rhind" (pBM 10188)//1. Gesänge von Isis und Nephthys: [14,7]
IBUBd5w240KXRkWTpet5lKzBMJc sentence id
//[4,1]// ⸢⸮jn?⸣ jdb,pl ꜣḫꜣḫ ḫr [__]
Es sind die Ufergegenden, die unter [---] grünen.
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns"): [4,1]
IBUBd8x5uCpZ5krEvkZyrLTWnds sentence id
//[5,4]// [...] [ꜥḥ]ꜣ,wtj qn [mk,t(j)] mki̯{.t}.n=k jdb,pl
[---] tapferer [Krie]ger, [Beschützer], du hast die Ufergegenden beschützt.
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns"): [5,4]
IBUBd1sb1ZWaJ0UrgGpfp3AC3wg sentence id
sḥḏ(.t) jdb,pl //[6,11]// m nfr,pl=st
Eine, die die Ufergegenden mit ihrer Schönheit erhellt, (ist sie).
sawlit:pChester Beatty IV = pBM EA 10684//Recto: Hymnen auf Amun-Re ("Monotheistic Hymns"): [6,10]
IBUBd7lknkMjAUSOg8RQjVYgEQ0 sentence id

 Jdb.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḥꜣ.w-nb.wt, "Inselbewohner (allg.)" | "islanders (gen.)"
  2. mkw.tj, "Schützer" | "protector"
  3. bkꜣ, "schwanger sein; schwängern" | "to be (become) pregnant; to make pregnant"

 Same root as

 Written forms

N21-N23-N21-N23-N21-N23-Z3A: 1 times

𓈅𓈇𓈅𓈇𓈅𓈇𓏫


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy