jdb

 Main information

• Ufer; Uferland; Acker; Flur german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 854494 lemma id
• Wb 1, 153.2-10 bibliographical information

 Most relevant occurrences

//[7,4]// kꜣp n(,j).t dr jṯi̯.t gs n(,j) ḥr=f jdb rʾ=f
Räuchermittel zum Beseitigen des Verziehens seiner Gesichtshälfte (und) seines Mundwinkels:
sawmedizin:Papyrus Berlin P. 3038//〈Recto: 〉 Medizinischer Text: [7,4]
IBcAURK6eDnjEEWWrMYmC5oJIDg sentence id
⸢Mꜣ⸣[ꜥ,t] [bz.tw] [m]-⸢ḫt⸣ ⸢jdb.pl⸣
⸢Ma⸣[at (= Recht) war etabliert i]n den [Ufern] (= Ägypten).
bbawhistbiospzt:〈Historisch-biographische Texte (25.-26. Dynastie)〉//Unteres Textfeld: [8]
IBcDJu75olBvHkgJnfNQ8OmXrUQ sentence id
sḏm n ḏd.tj=j [n]=k nsw.y=k tꜣ ḥqꜣ.y=k //[1, 3]// jdb.pl jri̯=k ḥꜣ,w ḥr nfr
Höre auf das, was ich dir sagen werde, (damit) du das Land regieren wirst, (damit) du die Ufergebiete beherrschen wirst, (indem/und) du (dabei) einen Überschuß an Vollkommenheit erreichst.
sawlit:pMillingen//Die Lehre des Amenemhet: [1, 2]
IBUBd5BrxkH2GUmWt17NwxBEztI sentence id
{j.}nni̯ P(ꜣ)-ṯnf,j mꜣꜥ-ḫrw šmi̯=f //[53]// nni̯.w zp 2 ḥr jdb.pl ṯꜣi̯.pl rn=sn //[54]// m{m} ẖr(,t)-nṯr
Patjenfi, der Gerechtfertigte, ist müde; er geht dahin, indem er müde ist - zweimal -, auf den Ufern derer, deren Name fortgenommen wurde im Totenreich.
bbawgraeberspzt:Stundenritual: Nachtstunden//T 21g: 7. Nachtstunde, Tb 74: [52]
IBUBd8ZfFL47q00yjoPWpuCF0ZU sentence id
//[5.1]// ⸢m⸣fḫ.t jt jdb //[5.2]// jn d(j),wt
Das Sieben des Rand-Korns seitens der Worflerin.
bbawgrabinschriften:Südwand//Erntearbeiter: [5.1]
IBUBdzSXxESOmk9DiQg9vWLlqxI sentence id

 jdb in following corpora

 Best collocation partners

  1. nb.t, "Herrin" | "lady; mistress"
  2. nsw.y, "als König herrschen" | "to rule as king"
  3. sm.y, "verkrautet" | ""

 Same root as

 Written forms

N21-N21-N21: 2 times

𓈅𓈅𓈅


N21-O1-N21-O1-N21-O1: 1 times

𓈅𓉐𓈅𓉐𓈅𓉐


M17-D46-D58: 1 times

𓇋𓂧𓃀


N21A-Z2: 1 times

Cannot be displayed in unicode


M17-D46-D58-G43-N21-N21: 1 times

𓇋𓂧𓃀𓅱𓈅𓈅


M17-D46-D58-G43-N21A-N21A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


Z22-N23-Z22-N23-Z22-N23-Z2-O49: 1 times

Cannot be displayed in unicode


N21-N23-N21-N23-N21-N23-Z1-Z2-O49: 1 times

𓈅𓈇𓈅𓈇𓈅𓈇𓏤𓏥𓊖


N21-N23-N21-N23-N21-N23: 1 times

𓈅𓈇𓈅𓈇𓈅𓈇


N21-N21-G43-Z4: 1 times

𓈅𓈅𓅱𓏭


N21-Z1-N23-Z3A: 1 times

𓈅𓏤𓈇𓏫


N21-N21-N23-N23: 1 times

𓈅𓈅𓈇𓈇


M17-D46-D58-N22-Z1: 1 times

𓇋𓂧𓃀𓈆𓏤


M17-D46-D58-N22: 1 times

𓇋𓂧𓃀𓈆


N21-N21-N21-N23-N23-N23: 1 times

𓈅𓈅𓈅𓈇𓈇𓈇


M17-D46-D58-Z7-N21-A2: 1 times

𓇋𓂧𓃀𓏲𓈅𓀁


M17-D46-D58-N21: 1 times

𓇋𓂧𓃀𓈅


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy