sm.y
Main information
• verkrautet
german translation
• -
english translation missing
• adjective
part of speech
• 134940
lemma id
• Wb 4, 120.6
bibliographical information
Most relevant occurrences
j:rḫ Ppy pn mʾw,t=f n ḫm Ppy pn mʾw,t=f ḥḏ,t sšp.t wmt.t ḥr.t-jb Nḫb nb,t pr-wr nb,t tꜣ sm,j nb,t tꜣ štꜣ nb,t sḫ,t wḥꜥ nb,t jn,t ḥtp,t(j)w ṯms.t //[P/A/W 14= 173]// dšr.t nb,t jdb.w Dp
Dieser Pepi kennt seine Mutter, dieser Pepi ist nicht unwissend in Bezug auf seine Mutter, die Weiße, die Helle, die Dicke, die inmitten von Elkab ist, die Herrin des (Reichsheiligtums) Per-wer, die Herrin des Kraut-Landes, die Herrin des geheimen Landes, die Herrin des Feldes der Fischer(?), die Herrin des Tales der $ḥtp.tjw$, und die $ṯms$-Rote, $dšr$-Rote, Herrin der Ufer von Dep.
IBUBdxrNxbZtYE2evpr8ijyNlMg
sentence id
j:rḫ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mʾw,t=f n ḫm Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw mʾw,t=f //[N/A/W inf 54= 939]// ḥḏ,t sšp.t wmt.t ḥr.t-jb Nḫb nb,t pr-wr nb,t tꜣ sm,j nb,t tꜣ štꜣ nb,t sḫ,t wḥꜥ.pl nb,t jn,t ḥtp,t(j)w ṯms.t dšr.t nb,t jdb.w Dpw
Pepi Neferkare kennt seine Mutter, Pepi Neferkare ist nicht unwissend in Bezug auf seine Mutter, die Weiße, die Helle, die Dicke, die inmitten von Elkab ist, die Herrin des (Reichsheiligtums) Per-wer, die Herrin des Kraut-Landes, die Herrin des geheimen Landes, die Herrin des Feldes der Fischer(?), die Herrin des Tales der $ḥtp.tjw$, und die $ṯms$-Rote, $dšr$-Rote, Herrin der Ufer von Dep.
IBUBd9Jw13Wgl0W3qX4yO6A8JOw
sentence id
sm.y in following corpora
Best collocation partners
- nb.t, "Herrin" | "lady; mistress"
- ḥtp.tjw, "[Bez. für Opferbringende]" | "ones who have to do with offerings"
- ṯms, "rot sein" | "red; ruddy"
Same root as
- Sm.wj, "Der zum Kraut gehört" | ""
- sm, "Sem-Priester" | "sem-priest"
- sm, "Beschäftigung; Tat" | "deed; event; pastime"
- sm, "[Substantiv (Achtung?, Freude?)]" | "[noun]"
- sm, "froh sein" | ""
- sm, "Hoherpriester von Memphis" | "high priest of Ptah at Memphis"
- sm, "Altar" | "offering table"
- sm, "Gestalt eines Gottes" | "image; likeness"
- sm, "[Substantiv (eine gehörte Angelegenheit, ein Fall ?)]" | ""
- sm, "achten; versorgen; helfen" | ""
- sm, "Freude" | ""
- sm, "Sem-Priester" | ""
- sm, "[Substantiv]" | ""
- sm, "Sem-Priester" | ""
- sm.y, "Geachteter" | ""
- sm.yt, "Kräuter" | "herb(s); herbage"
- sm.w, "Kraut; Futterkraut; Gemüse" | "plants; vegetables; pasture"
- sm.w, "[Substantiv]" | ""
- sm.wj, "[ein Priester]" | "[a priest]"
- sm.t, "Strohmatte" | ""
- sm.t, "Achtung" | "succour"
- sm.t, "[eine Personenbezeichnung]" | ""
- smsm, "preisen" | ""
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 2 times
Co-textual translations
Part of speech
- adjective: 2 times
- masculine: 2 times
- singular: 2 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber