sm.yt

 Main information

• Kräuter german translation
• herb(s); herbage english translation
• substantive: substantive_fem part of speech
• 134870 lemma id
• Wb 4, 120.4-5; MedWb 752 f.; Van der Molen, Dictionary of Coffin Texts, 489 bibliographical information

 Most relevant occurrences

jri̯.ḫr=k sp n sštꜣ n //[36,10]// sm,yt jrr.w swn,w pꜣḫ-sr,t (j)ny,t n.t bnj //[36,11]// šbb ꜥtḫ ḥr mw swrj jn s r dwꜣ,yt //[36,12]// 4 r wḫꜣ=k ẖ,t=f
Und so sollst du ihm ein Geheimmittel aus Kräutern bereiten, das ein Arzt (gewöhnlich) bereitet (aus) „Schafs-Melone“-Pflanzen (und) Kernen von Datteln – werde gemischt, werde mit Wasser ausgepresst (und) werde von einem Mann über 4 Morgen hinweg getrunken –, so dass du seinen Rumpf entleerst.
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [36,9]
IBUBdxlRkKLymUWNg5jd3QU1WDI sentence id
tḫtḫ smw,yt{.pl} n ḥny,pl //[1,11]// [n] [sn,t]
Das Gras am Kanal [der Liebsten] ist kraus.
sawlit:〈Liebeslied Nr. 1-19: 〉pHarris 500 = pBM EA 10060//Recto 1-4: Liebeslieder, 1. Gruppe: Lied Nr. 1-8: [1,10]
IBUBd58HBoPQLk5bsv41WqQP2Yo sentence id
[...] //[6]// [_]-pwj jw=f spr r=k j:[_] [...] //[7]// jwꜣ,yt n pꜣj [...] //[8]// j:ḏd n=k jmi̯ jry=f ⸮wḫꜣ? [...] //[9]// [...] n=j jm m-ꜥ=k jmi̯ jni̯=f n=k ⸮sm? [...]
... wenn er bei dir ankommen wird, ... die Helferin von/für diesen ... der zu dir sagte: Er soll suchen? ... zu mir dort durch seine Hand (mit dem Wortlaut): Lass ihn zu dir bringen das Krau(?) ...
bbawbriefe:pBournemouth 17/1931//vs. Brieffragment: [6]
IBUBd4QY9WQFhkENkeZxn6jdjz8 sentence id
jri̯.ḫr=k n=f sp.w.pl n.w sm,yt
Dann sollst du ihm Kräutermittel machen:
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [38,6]
IBUBd6F5nkhGrk2QupJHcPtWjyY sentence id
jri̯.ḫr=k n=f sp.w.pl ḏdb //[37,13]// n sm,yt
Dann sollst du ihm $ḏdb$-artige Kräutermittel bereiten:
sawmedizin:Papyrus Ebers//36,4-44,12 = Eb 188-220: "Erfahrungswissen zum Magenleiden" (das "Magenbuch"): [37,12]
IBUBd0oPLrLXqkp4uqgQd1bHCik sentence id

 sm.yt in following corpora

 Best collocation partners

  1. ḏdb, "[Tätigkeit des Arztes bei Magenleiden]" | "[verb (med.)]"
  2. ḥn, "[Gewässer]" | ""
  3. pꜣḫ-sr.t, "[Pflanze (offizinell)]" | "[a plant (med.)]"

 Same root as

 Written forms

S29-F37B-G17-M17-M17-X1-M2-Z2: 3 times

𓋴𓄧𓅓𓇋𓇋𓏏𓆰𓏥


S29-F37B-G17-M17-M17-X1-M2-Z3: 1 times

𓋴𓄧𓅓𓇋𓇋𓏏𓆰𓏪


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy