r-ḏd
Main information
• mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]; dass; damit; denn (Konjunktion, Anknüpfung indirekter Rede)
german translation
• -
english translation missing
• particle
part of speech
• 859134
lemma id
• Wb 5, 624.1-6; FCD 325; GEG § 224
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḏd=j sw n pꜣ //[rt. 5,13]// Nṯr-dwꜣ,w ḥnꜥ wḏꜣ snb snḏm jb jwi̯ r pr Rꜥw r-ḏd
Ich werde es dem Morgengott sagen, und Wohlergehen, Gesundheit und Freude werden zum Haus des Re zurückkehren, mit den Worten:
IBcCIc0lOJkJsEO6pQ3xvpxVBUw
sentence id
ꜥḥꜥ.n hb.n=sn n ḥm=f r-ḏd
Darauf sandten sie zu Seiner Majestät (= Piye) mit den Worten:
IBUBd7C95JKZcEqkghw6dv1jp80
sentence id
ḥnꜥ-ḏd r-n,tj hꜣb n=j ḥr,j-pḏ,t //[25.7]// J~nj~y ḥr,j-pḏ,t Pꜣ-ḥr,j-pḏ,t r-ḏd
Folgendes: Der Truppenvorsteher Iny und der Truppenvorsteher Paheripedjet haben mir (einen Brief) geschickt mit den Worten:
IBUBd0ONYuA7SEAEhuIhiptv0PA
sentence id
ḥwi̯=tw r nṯr 4 ḏd 4 ḏbꜥ ⸢ḫwi̯⸣=[tw] wꜥ ḏd //[x+5,4]// ꜥn,t n Nbw,t tn ḏr,t n nb-tꜣ-ḏrj
Man schlägt gegen die vier Götter (nämlich): die vier Finger, (aber) [man] behütet den Einen (nämlich): den Daumen dieser Goldenen, der Hand des 'Herrn des ganzen Landes'!
IBUBd4SARzW7lUWZqVNPcMr8pf0
sentence id
rḏi̯=j n=k tꜣ jꜣw r-ḏd wnm=k pꜣ ḏfꜣ n Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) pꜣy=k nb m Pr-Jtn
Ich gebe dir das Amt, damit du von den Speisen Pharaos, er lebe, sei heil und gesund, deinem Herrn im Atontempel, essen mögest.
IBUBd4spTiEvqEjFt3lTsQlYfsA
sentence id
r-ḏd in following corpora
- bbawamarna
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =j, "[Suffix Pron. sg.1.c.]" | "I; me; my, mine (suffix pron., 1st per. sing.)"
- hꜣb, "aussenden" | "to send"
- n, "[Präposition]" | "[preposition]"
Written forms
D21-I10-D46: 68 times
𓂋𓆓𓂧
M17-Z7-I10-D46: 2 times
𓇋𓏲𓆓𓂧
D21-Z1-I10-D46: 1 times
𓂋𓏤𓆓𓂧
Used hieroglyphs
Dates
- NK: 280 times
- MK & SIP: 75 times
- TIP - Roman times: 48 times
- OK & FIP: 3 times
- unknown: 2 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 180 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 156 times
- unknown: 61 times
- Nubia: 9 times
- Delta: 2 times
Co-textual translations
- mit den Worten: 197 times
- [Einleitung der direkten Rede]: 83 times
- dass: 67 times
- mit den Worten; [Einleitung der direkten Rede]: 31 times
- damit: 6 times
- denn (Konjunktion, Anknüpfung indirekter Rede): 5 times
- dass (Einleitung der direkten Rede): 3 times
- nämlich, das heißt: 2 times
- [zur Einleitung der dir. Rede]: 2 times
- mit den Worten; dass (Einleitung der direkten Rede): 1 times
- als enklitische Partikel: 1 times
- dass; damit; denn (Konjunktion, Anknüpfng indirekter Rede): 1 times
- hier fälschlich (und der Aussprache angepaßt) geschrieben?: 1 times
- daß: 1 times
- Sprechen: 1 times
- (es ist gesagt,) daß: 1 times
- Mitteilung (durch 'Täter' erweiterte Einleitg. dir. Rede): 1 times
- Rede (Einleitung d. Rede): 1 times
- Rede/[z. Einl. d. Rede]: 1 times
- Sprechen (?): 1 times
- dass (zur Einleitung der direkten Rede): 1 times
Part of speech
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber