sḥḏ-Tꜣ.wj

 Main information

• der die Beiden Länder erleuchtet german translation
• - english translation missing
• epitheton_title: epith_god part of speech
• 859303 lemma id
• LGG VI, 484 bibliographical information

 Most relevant occurrences

ꜥnḫ nṯr-[nfr] [hru̯-ḥr-mꜣꜥ,t] nb-p,t nb-tꜣ Jtn ꜥnḫ wr ⸢sḥḏ⸣-tꜣ.du
Es lebe der [vollkommene] Gott, [der mit der Maat zufrieden ist], der Herr des Himmels, der Herr der Erde, der große lebende Aton, der die beiden Länder erleuchtet.
bbawamarna:〈Stele J〉//Stelentext: [K.I]
IBUBdyPNW6Eyy0EooyWIeXmGZTA sentence id
ꜥnḫ nṯr-nfr hru̯-ḥr-mꜣꜥ,t //[K.II]// nb-p,t nb-tꜣ Jtn ꜥnḫ wr sḥḏ-tꜣ.du
Es lebe der vollkommene Gott, der mit der Maat zufrieden ist, der Herr des Himmels, der Herr der Erde, der große lebende Aton, der die beiden Länder erleuchtet.
bbawamarna:〈Stele S〉//Stelentext: [K.I]
IBUBdyqk3RsjPUGbuXSuLTbWOlg sentence id
ꜥnḫ nṯr-nfr ⸢hru̯⸣-[ḥr-Mꜣꜥ,t] nb-p,t nb-[tꜣ] [Jtn] [ꜥnḫ] [wr] [sḥḏ-Tꜣ.du]
bbawamarna:〈Stele K〉//Stelentext: [K.I]
IBUBd9p0IQJP7kizqMNWjJznfZ4 sentence id
ꜥnḫ nṯr-nfr hru̯-ḥr-mꜣꜥ,t nb-p,t nb-tꜣ Jtn ꜥnḫ wr sḥḏ-tꜣ.du
Es lebe der vollkommene Gott, der mit der Maat zufrieden ist, der Herr des Himmels, der Herr der Erde, der große lebende Aton, der die beiden Länder erleuchtet.
bbawamarna:〈Stele A〉//Stelentext: [K.I]
IBUBdWuKbcpso0gfkFfpYum8UoM sentence id
ꜥnḫ nṯr-nfr ⸢hru̯-ḥr-mꜣꜥ,t⸣ nb-[p,t] nb-tꜣ Jtn [ꜥnḫ] [wr] sḥḏ-tꜣ.du
Es lebe der vollkommene Gott, der mit der Maat zufrieden ist, der Herr [des Himmels], der Herr der Erde, der [große lebende] Aton, der die beiden Länder erleuchtet.
bbawamarna:〈Stele R〉//Stelentext: [1]
IBUBdWTzpqejYkDOpAXcWONTwp8 sentence id

 sḥḏ-Tꜣ.wj in following corpora

 Best collocation partners

  1. hr-ḥr-Mꜣꜥ.t, "der mit der Maat zufrieden ist" | ""
  2. Jtn, "Aton" | "Aten"
  3. nb-tꜣ, "Herr der Erde" | ""

 Written forms

O34-T3-I10-N8-N21-N21: 3 times

𓊃𓌉𓆓𓇶𓈅𓈅


T5-N21-N21: 1 times

𓌌𓈅𓈅


O34-T3-I10-N8-I12-N21-N21: 1 times

𓊃𓌉𓆓𓇶𓆗𓈅𓈅


S29-T3-I10-N5-N21-N21: 1 times

𓋴𓌉𓆓𓇳𓈅𓈅


S29-N5-T5-N21A-N21A: 1 times

Cannot be displayed in unicode


S29-N5-Z2-T5-N21-N21: 1 times

𓋴𓇳𓏥𓌌𓈅𓈅


S29-T5-N5-N21-N21: 1 times

𓋴𓌌𓇳𓈅𓈅


S29-T3-I10-N56-N21-N21: 1 times

Cannot be displayed in unicode


O34-T3-N8-I10-N21-N21: 1 times

𓊃𓌉𓇶𓆓𓈅𓈅


S29-N5-T5-N21-N21: 1 times

𓋴𓇳𓌌𓈅𓈅


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy