mn-ḥzw.t-m-bꜣḥ-nb-Tꜣ.wj
Main information
• bleibend an Gunst vor dem Herren der Beiden Länder
german translation
• enduring of praises in the presence of the lord of the Two Lands
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 859831
lemma id
• Taylor, Titles of the 18th Dyn., no. 1087
bibliographical information
Most relevant occurrences
n kꜣ n mn-ḥzw,t-m-bꜣḥ-nb-tꜣ.du jt(j)-nṯr Jy mꜣꜥ-ḫrw
Für den Ka desjenigen, dessen Gunst in der Gegenwart des Herrn der beiden Länder andauert, des Gottesvaters Eje, des Gerechtfertigten.
IBUBd4vOUUcKzkfIkw2Cx1oE7qE
sentence id
mn-ḥzw.t-m-bꜣḥ-nb-Tꜣ.wj in following corpora
Best collocation partners
- Jy, "Iy" | "Iy"
- jtj-nṯr, "Gottesvater (Priester)" | "god's father (a priest)"
- kꜣ, "Ka; Lebenskraft" | "ka; spirit; essence"
Written forms
Y5-N35-U32B-Y1V-W14-X1-G43-Z2-D53-Y1-V30-N17-N17: 1 times
Cannot be displayed in unicode
Used hieroglyphs
Dates
Findspots
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 1 times
Co-textual translations
- bleibend an Gunst vor dem Herren der Beiden Länder: 1 times
Part of speech
- epitheton_title: 1 times
- title: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber