ꜥ-n-sẖꜣ

 Main information

• [Schiffsbezeichnung] german translation
• - english translation missing
• substantive: substantive_masc part of speech
• 860222 lemma id
• Dürring, Schiffbau, 139 bibliographical information

 Most relevant occurrences

sw ꜣtp r ꜥ-n-sẖ,w wḏj ⸢m⸣ ꜣbw ẖnw ẖrj-r=f r ḥtp //[2,6]// s,t=f m Wꜣs,t
Es ist auf ein Transportschiff (?) verladen worden (?), das von Elephantine herbeordert wurde (und) mit ihm fährt, um seinen Platz in Theben einzunehmen.
sawlit:pLansing = pBM EA 9994//(Rto.) 2,3-3,3: Vorhaltungen an einen Schreiberschüler: [2,5]
IBUBd7AXHkgw8EU4ppDjn2Rdnn8 sentence id

 ꜥ-n-sẖꜣ in following corpora

 Best collocation partners

  1. Ꜣbw, "Elephantine" | "Elephantine"
  2. ꜣṯp, "(ein Schiff) beladen" | "to load (a ship)"
  3. wḏi̯, "aussenden; abreisen" | "to send; to depart"

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy