wḏi̯
Main information
• aussenden; abreisen
german translation
• to send; to depart
english translation
• verb: verb_3-inf
part of speech
• 52300
lemma id
• Wb 1, 397.11-398.4; Lesko Dictionary I, 137
bibliographical information
Most relevant occurrences
ḥsi̯.y Rꜥw m pr,w=f 〈n〉 ꜣḫ,t ẖni̯.yw m (m)sk,tt wḏi̯.yw m (m)ꜥ(n)d,t
(ihr) die Re geleiten bei dessen Aufstieg {des} 〈zum〉 Horizont, die mit/in der Abendbarke rudern und mit/in der Morgenbarke reisen.
IBUBd7pXneZu1Er4oxlS7NygmwE
sentence id
jr ḥr-sꜣ jri̯ jr,pl n.w Wp-rnp,t wdn=j n jtj Jmn m ḥb=f nfr jri̯=f ḫꜥꜥ=f nfr n.w wp.t-rnp,t wḏi̯=f wj m ḥtp r mꜣꜣ Jmn m ḥb nfr n.w Ḥb-Jp,t
Wenn ich nach dem Vollziehen der Riten des Neujahrsfestes (meinem) Vater Amun an seinem schönen Fest geopfert habe und er (= Amun) seine schöne Erscheinung des Neujahrsfestes gemacht hat, dann soll er mich in Frieden ausenden, um Amun an dem schönen Fest von Opet (in Theben) zu erblicken.
IBUBd3zNXgCwfEcJgsjQQSL6hzk
sentence id
//[1,1]// rnp,t〈-zp〉 5 ꜣbd 4 š(m,w) 〈sw〉 16 hrw n wḏj j:jri̯ sms{m}(,w)-hꜣy〈,t〉 Wn-Jmn n pr //[1,1-1,2]// Jmn-[nb-ns,t.pl]-{tꜣ-}tꜣ,du //[1,2]// r jni̯⸮[.t]? t[ꜣ] ṯ,t n pꜣ wjꜣ ꜥꜣ šps,j n Jmn-Rꜥ nsw-nṯr,pl n,tj ḥr-tp //[1,3]// [j(t)r(,w){t}] [⸮n,tj?] [⸮rn?]=[⸮f?] [⸮〈m〉?] Wsr-ḥꜣ,t-[J]mn
〈Regierungs〉jahr (?) 5, 4. Monat der Schemu-Jahreszeit, 〈Tag〉 16: Tag der Abreise des (wörtl.: Tag des Abreisens, das der ... machte) Ältesten der Halle des Tempels von Amun-[Herr-der-Throne]-der-beiden-Länder, (namens) Wenamun, um das Bauholz für die große und edle Götterbarke des Amunrasonther zu holen, die auf dem Nil (wörtl.: dem Fluss) [ist, deren Name] User-hat-[A]mun [ist].
IBUBdyVlvraHQkjtotHbhrITeHQ
sentence id
wḏi̯=f nbj,t //[x+13,9]// n jr,t=f r-r=tn [...]
"Er (Re?) sandte die Flamme seines Auges gegen euch aus!"
IBUBdw7LxzjLVUcZlufUxTcZNq0
sentence id
jw wṱ.n=〈j〉 Ḥr jr=f
"〈Ich〉 habe Horus gegen ihn ausgesandt!"
IBUBdxCRL4opAkuXic4DWrnsp0Q
sentence id
wḏi̯ in following corpora
- bbawbriefe
- bbawhistbiospzt
- bbawramessiden
- bbawtempelbib
- bbawtotenlit
- sawlit
- sawmedizin
- tb
Best collocation partners
- =f, "[Suffix Pron. sg.3.m.]" | "he; him; his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)"
- r, "[Präposition]" | "[preposition]"
- pꜣ, "[Dem.Pron., Artikel]" | ""
Same root as
Written forms
V24-Ff1-Z4-D54: 4 times
Cannot be displayed in unicode
T3-I10-N5-N35: 3 times
𓌉𓆓𓇳𓈖
V24-Z7-Ff100-D54: 3 times
Cannot be displayed in unicode
V25-Z7-X1-Z4-Y1: 2 times
𓎘𓏲𓏏𓏭𓏛
V25-Z7-Z4-D54: 2 times
𓎘𓏲𓏭𓂻
V25-G43-D54-N35: 1 times
𓎘𓅱𓂻𓈖
V25-G43-X1-D54: 1 times
𓎘𓅱𓏏𓂻
V25-G43-X1-N35: 1 times
𓎘𓅱𓏏𓈖
V24-Z7-X1-D54: 1 times
𓎗𓏲𓏏𓂻
V24-Z7-Y1-D54: 1 times
𓎗𓏲𓏛𓂻
V25-Z7-X1-Z4-Y1-D54: 1 times
𓎘𓏲𓏏𓏭𓏛𓂻
V25-Z7-X1-D54-N35: 1 times
𓎘𓏲𓏏𓂻𓈖
V25-Z7-X1-D54: 1 times
𓎘𓏲𓏏𓂻
V24-Z7-M17-M17-Z7-D54: 1 times
𓎗𓏲𓇋𓇋𓏲𓂻
M17-A2-V25-Z7-Z4-D54: 1 times
𓇋𓀁𓎘𓏲𓏭𓂻
M17-A2-V24-Z7-Ff100-D54: 1 times
Cannot be displayed in unicode
G43-U28-G1-D54: 1 times
𓅱𓍑𓄿𓂻
V24-I10-N5-D54-N35: 1 times
𓎗𓆓𓇳𓂻𓈖
D21-V25-Z7-D54: 1 times
𓂋𓎘𓏲𓂻
V24-I10-D54-N35: 1 times
𓎗𓆓𓂻𓈖
T3-Y1-Z7-D54: 1 times
𓌉𓏛𓏲𓂻
V24-Z7-Z4-D54: 1 times
𓎗𓏲𓏭𓂻
V25-Z7-M17-M17-Z7-D54-Z2: 1 times
𓎘𓏲𓇋𓇋𓏲𓂻𓏥
Used hieroglyphs
- D54: 32 times
- Z7: 25 times
- V25: 17 times
- V24: 17 times
- Z4: 12 times
- G43: 9 times
- N35: 8 times
- X1: 8 times
- Y1: 6 times
- I10: 6 times
- M17: 6 times
- T3: 4 times
- N5: 4 times
- Ff100: 4 times
- Ff1: 4 times
- D46: 2 times
- A2: 2 times
- D40: 1 times
- M13: 1 times
- U28: 1 times
- G1: 1 times
- D21: 1 times
- Z2: 1 times
Dates
- NK: 68 times
- TIP - Roman times: 36 times
- MK & SIP: 3 times
- unknown: 3 times
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 50 times
- Middle Egypt (from Kairo to Assiut): 33 times
- unknown: 20 times
- Nubia: 7 times
Co-textual translations
- aussenden: 59 times
- abreisen: 38 times
- aussenden; abreisen: 6 times
- abreisen, aufbrechen: 5 times
- (ab)reisen: 1 times
- versenden (von Schriften): 1 times
Part of speech
- verb: 110 times
- verb_3-inf: 110 times
- infinitive: 44 times
- active: 43 times
- suffixConjugation: 34 times
- singular: 22 times
- participle: 15 times
- masculine: 15 times
- n-morpheme: 7 times
- passive: 6 times
- geminated: 5 times
- imperative: 5 times
- pseudoParticiple: 4 times
- plural: 3 times
- commonGender: 3 times
- prefixed: 3 times
- tw-morpheme: 2 times
- feminine: 2 times
- relativeform: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber