zẖꜣ.w-n-tꜣ-šnw.t
Main information
• Scheunenschreiber
german translation
• scribe of the granary
english translation
• epitheton_title: title
part of speech
• 860683
lemma id
• Ayedi, Titles NK, no. 1857
bibliographical information
Most relevant occurrences
ptrj mdwi̯=j m-dj //[2.10]// nꜣ zẖꜣ,w.pl-pr-ḥḏ m-mj,tjt nꜣ zẖꜣ,w,pl-n-tꜣ-šnw,t m-{n}-ḏr wn=j m ḫdi̯ m tꜣ wḏ,yt pr,t
Siehe, ich habe gesprochen mit den Schreibern des Schatzhauses und ebenso den Schreibern der Scheune, als ich nach Norden fuhr, während der Reise im Winter (lit.: der $pr,t$-Jahreszeit).
IBUBdxMBEtkGwkYKjwm9L63LI2o
sentence id
zẖꜣ.w-n-tꜣ-šnw.t in following corpora
Best collocation partners
- zẖꜣ.w-pr-ḥḏ, "Schreiber des Schatzhauses" | ""
- m-mj.tjt, "wie" | ""
- wḏ.yt, "Reise; Feldzug; Expedition" | "journey; expedition; campaign"
Dates
Findspots
- Upper Egypt (South of Assiut): 1 times
Co-textual translations
- Scheunenschreiber: 1 times
Part of speech
- epitheton_title: 1 times
- title: 1 times
- st_absolutus: 1 times
- plural: 1 times
Source:
Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber