ḫtm.w-nṯr-n-Ꜣbḏ.w

 Main information

• Gottessiegler von Abydos german translation
• God's sealer of Abydos english translation
• epitheton_title: title part of speech
• 860737 lemma id
• Ward, Titles, no. 1481 bibliographical information

 Most relevant occurrences

di̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ.pl ꜣpd.pl //[A.2]// ḫ,t.pl nb.t nfr.t wꜥb(.t) ꜥnḫ.t nṯr jm n kꜣ n ḫtm,w-nṯr-n-ꜣbḏ,w //[A.3]// Wnm,j jri̯.n wꜥb n ꜣbḏ,w Jd,j jri̯.n wꜥb-n-ꜣbḏw Nḫt,j //[A.4]// msi̯.n nb,t-pr sn,pl-ꜥnḫ nb(,t)-jmꜣḫ
Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel und allen schönen und reinen Sachen, wovon ein Gott lebt, für den Ka des Gottessieglers von Abydos, Wenemi, den der Wab-Priester von Abydos, Idi, gezeugt hat, den der Wab-Priester von Abydos, Nechti, gezeugt hat, den die Herrin des Hauses Senu-anch, die Herrin der Versorgtheit, geboren hat.
sawlit:Stele des Wenemi (Hannover 1976.80b)//Upuaut-Hymnus: [A.1]
IBUBd4OQmhbPYU4Phfb4n7FRvQY sentence id
//[B.1]// ḫtm(,w)-nṯr-n-ꜣbḏ,w Wnm,j mꜣꜥ-ḫrw ḏd=f
Der Gottessiegler von Abydos, Wenemi, der Gerechtfertigte, er sagt:
sawlit:Stele des Wenemi (Hannover 1976.80b)//Upuaut-Hymnus: [B.1]
IBUBd3rWBWNZ20jIvZS9j9lGnls sentence id
//[E]// [...] [ḫtm,w-nṯr]-n-ꜣbḏ,w Wnm,j mꜣꜥ-ḫrw nb-jmꜣḫ
[..., der Gottessiegler] von Abydos, Wenemi, der Gerechtfertigte, Herr der Versorgtheit.
sawlit:Stele des Wenemi (Hannover 1976.80b)//Upuaut-Hymnus: [E]
IBUBd4bPr3pCLkwxs52QW9VLxGY sentence id
di̯=f pr,t-ḫrw tʾ ḥnq,t kꜣ(.pl) ꜣpd.pl n kꜣ n //[A.2]// ḫtm,w-nṯr-n-ꜣbḏ,w Wnm,j nb-jmꜣḫ jri̯.n wꜥb-n-ꜣbḏ,w Jd,j mꜣ〈ꜥ〉-ḫrw //[A.3]// msi̯.n nb(,t)-pr Sn,pl-ꜥnḫ mꜣ〈ꜥ,t〉-ḫrw
Möge er ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel für den Ka des Gottessieglers von Abydos, Wenemi, Herr der Versorgtheit, den der Wab-Priester von Abydos, Idi, der Gerechtfertigte, gezeugt hat, den die Herrin des Hauses Senuanch, die Gerechtfertigte, geboren hat.
sawlit:Stele des Wenemi (Hannover 1976.80a)//Osiris-Hymnus: [A.1]
IBUBd5h3vfqkGkDSmuQhdW9kmvM sentence id
//[B.1]// ḫtm,w-nṯr-n-ꜣbḏ,w Wnm,j mꜣꜥ-ḫrw ḏd=f
Der Gottessiegler von Abydos, Wenemi, der Gerechtfertigte, er sagt:
sawlit:Stele des Wenemi (Hannover 1976.80a)//Osiris-Hymnus: [B.1]
IBUBd6c9UQb38k3fgHH9CwGuuyw sentence id

 ḫtm.w-nṯr-n-Ꜣbḏ.w in following corpora

 Best collocation partners

  1. wꜥb-n-Ꜣbḏ.w, "Wab-Priester von Abydos" | ""
  2. Jdj, "Idi" | "Idi"
  3. nb.t-pr, "Hausherrin" | "mistress of the house"

 Written forms

R8-S20-N35-U23-D58-N26-O49: 2 times

𓊹𓋩𓈖𓍋𓃀𓈋𓊖


R8-S19-N35-U23-D58-N26: 1 times

𓊹𓋨𓈖𓍋𓃀𓈋


R8-S20-N35-U23-N26-D58: 1 times

𓊹𓋩𓈖𓍋𓈋𓃀


 Used hieroglyphs

 Dates

 Findspots

 Co-textual translations

 Part of speech

 AED-Ancient Egyptian Dictionary, Version 1.0
Data transformation, structure etc. by Simon D. Schweitzer
Creative Commons License This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
Source: Teilauszug der Datenbank des Vorhabens "Strukturen und Transformationen des Wortschatzes der ägyptischen Sprache" vom Januar 2018 with contributions of Burkhard Backes, Susanne Beck, Anke Blöbaum, Angela Böhme, Marc Brose, Adelheid Burkhardt, Roberto A. Díaz Hernández, Peter Dils, Roland Enmarch, Frank Feder, Heinz Felber, Silke Grallert, Stefan Grunert, Ingelore Hafemann, Anne Herzberg, John M. Iskander, Ines Köhler, Maxim Kupreyev, Renata Landgrafova, Verena Lepper, Lutz Popko, Alexander Schütze, Simon Schweitzer, Stephan Seidlmayer, Gunnar Sperveslage, Susanne Töpfer, Doris Topmann, Anja Weber
Fonts: BBAW Schoell by TELOTA (License: OFL 1.1) and EgyptianHiero by Marwan Kilani (thanks, Marwan!)
Imprint and Privacy Policy